Джеральд Бром - Косиног. История о колдовстве [litres]
- Название:Косиног. История о колдовстве [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-139443-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеральд Бром - Косиног. История о колдовстве [litres] краткое содержание
В темном лесу пробуждается к жизни неведомый древний дух.
Дикий люд зовет его Отцом, заступником, губителем.
Колонисты зовут его Косиногом, демоном, дьяволом.
Ну, а для Абиты, недавно овдовевшей, отверженной, одинокой и беззащитной перед лицом набожных односельчан, он единственный, к кому можно обратиться за помощью.
Вдвоем они начинают битву – битву язычников с пуританами, грозящую сровнять с землей деревню, не оставив от нее ничего, кроме пепла и пролитой крови.
Наводящее ужас сказание о волшебстве, эта книга украшена более чем двумя дюжинами завораживающих, жутких картин Брома, уводящих читателя в его дикий, безжалостный мир.
Косиног. История о колдовстве [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вновь пауза. Толпа у изгороди молча ждала, что последует дальше, однако Абита уже поняла, к чему он клонит.
– О том, чтобы ты проявила хоть толику раскаяния, приняв сторону Господа нашего и всех добрых жителей Коннектикута. А именно, ясно и недвусмысленно, перед всеми собравшимися, признала… что эта женщина, Сара Картер, вправду пособничала тебе и твоему прислужнику, бесу. Всего-то навсего.
– Нет! – крикнула Сара, рванувшись к Абите, но караульные схватили ее и удержали на месте. – Абита, ради всего святого, не делай этого! Не обрекай меня на позор, прошу, умоляю!
Капитан Мур, подойдя к Саре, с силой вогнал кулак ей в живот. Под ударом Сара согнулась вдвое и, выпущенная стражниками, задыхаясь, со стоном рухнула в пыль.
– Абита, – заговорил судья Уотсон, – тебе дан последний шанс избежать великого множества напрасных мук. Что скажешь?
Абита шумно перевела дух.
«Как просто: взять да сказать», – подумалось ей… вот только ничего простого в этом не было. Если она промолчит, Сара умрет смертью мученицы, сохранив доброе имя, а ее гибель ляжет пятном позора на весь Коннектикут. Но если Абита обвинит Сару в пособничестве, имя Сары будет опорочено безвозвратно, и ее мужу с дочерью это тоже не пройдет даром, и кто станет следующим, известно одному Богу.
Видя, как судья Уотсон беспокойно потирает ладони, Абита нисколько не удивилась – еще бы ему не волноваться, в его-то положении, однако, заметив в толпе лицо Уоллеса, невольно задумалась: а с этим-то что? Ему бы торжествовать, однако Уоллес тоже выглядел крайне обеспокоенным и с явной тревогой ждал, чем обернется дело. С чего бы вдруг? А-а, да ведь все просто! Сообразив, в чем причина Абита едва не расхохоталась. Из-за Уоллеса судья вполне мог отправить на виселицу почтенную пуританку, жену проповедника, готовую умереть, но не опуститься до лжи, и это кое-что да значило. Подобное выйдет боком и судье, и Уоллесу – особенно Уоллесу, так как после рядом всегда отыщутся те, кто, зная о его нечистоплотности, не поверит ему ни в чем.
«Может, мою смерть тебе, Уоллес Уильямс, в укор и не поставят, но гибель Сары, виновной лишь в стараниях спасти дочь, с рук не спустят, это уж – как Бог свят».
– Абита Уильямс! – окликнул ее судья. – Мы ждем ответа.
Но Абита, словно не слыша его, не сводила глаз с Уоллеса. Руки его были сложены перед грудью, губы слегка шевелились.
«Уж не молится ли он? Ну и ну, вправду молится!»
Тут взгляды их встретились, и в этот миг Абита одарила Уоллеса ехидной улыбкой.
«Нет, Уоллес, не отвечу я на твои молитвы, и не мечтай».
– Абита, в последний раз спрашиваю…
Абита все с той же свирепой, жестокой улыбкой повернулась к судье.
– Дьяволу, добрый сэр, пособничала вовсе не Сара Картер. Нет, это вон тот человек! – объявила она, указав на Уоллеса. – Его жадность, его обман и беспутство – вот что привело Дьявола в нашу общину. Расскажи всем, Уоллес Уильямс! – во весь голос закричала она. – Расскажи, как запутал их в своей лжи, как вступил в сговор с Дьяволом, чтоб забрать себе землю Эдварда!
Над толпой прокатилась волна тревожного ропота, а Уоллес побледнел так, точно это его ждет виселица.
– А вас спрошу: кто здесь не знает о его подлых уловках? Кто…
– Заткните ей пасть! – крикнул судья Уотсон.
Сапог капитана Мура, угодивший в живот, вмиг выбил из легких весь воздух. Задохнувшись, схватившись за грудь, Абита сжалась в комок.
Судья Уотсон раскраснелся сильнее прежнего.
– Ну нет, победу Сатане сегодня не праздновать. Капитан, на два слова.
Оба негромко, оживленно о чем-то заговорили. Наконец судья в знак одобрения кивнул головой, и капитан Мур быстрым шагом направился к воротам. Здесь он призвал на помощь несколько человек из толпы и вместе с ними скрылся в конюшнях, предоставив всем остальным гадать, что у него на уме. Спустя пару минут помощники капитана вынесли наружу старую дощатую дверь.
«Господи Иисусе, – удивилась Абита, – это еще зачем?»
По приказанию капитана двое стражников схватили Сару, выволокли на середину кораля и силой уложили на спину, а сверху накрыли дверью, придавив жертву к земле так, что на виду осталась одна только голова.
Не понимая, что происходит, Сара в испуге заозиралась по сторонам.
Судья Уотсон подошел ближе, остановился над ней, взглянул ей в глаза.
– Ты признаешься, Сара. Признаешься непременно. Иначе с Сатаною не совладать. Признание мы получим, сколько бы времени это ни заняло.
– Где мой муж? – закричала Сара. – Томас! Томас!!!
– Твой муж в колодках. Хочешь увидеться с ним, просто признайся. Признайся немедля, и я сам тебя к нему отведу.
– Нет. Нет. Нет!
С одной стороны конюшни ограждали остатки невысокой стены, сложенной из камней. Судья кивнул стоявшим неподалеку, и те, подхватив несколько валунов покрупнее, подтащили их ближе.
– Начнем с полудюжины, – сказал судья.
Помощники, отобранные капитаном в толпе, взгромоздили на дверь шесть тяжелых камней. Сара сдавленно вскрикнула.
Судья неторопливо, заложив руки за спину, обошел придавленную к земле женщину кругом.
– Готова ли ты признаться, Сара Картер?
– Нет!
Судья Уотсон поднял кверху два пальца, и добровольцы опустили на дверь еще два увесистых камня.
Из груди Сары вырвался стон, лицо покраснело, шея и лоб покрылись сеткой вздувшихся от натуги жил.
Судья, досадливо хмурясь, не сводил с Сары глаз. На щеках его бисером поблескивал пот.
– К чему все это, Сара? Прошу тебя, признайся, и делу конец.
В ответ Сара лишь покачала головой. Судья, раздраженно вздохнув, всплеснул руками, отошел к столу и грузно опустился в свое роскошное кресло.
– Сидра, – велел он.
Один из стражников поднес ему кружку изрядной величины. Попивая сидр, не сводя с Сары недоброго взгляда, вслушиваясь в ее хрипы, судья ждал, ждал, ждал…
Толпа у изгороди тоже ждала, в молчании глядя, как Сара изо всех сил старается не задохнуться под невероятной тяжестью, а жаркий, душный день лениво тянулся своим чередом. Устав стоять, зеваки один за другим начали усаживаться на землю подле ограды.
Спустя этак час, а может, чуть больше часа, судья поднялся и вновь подошел к Саре.
– Можешь лежать здесь весь день и всю ночь, медленно умирая под тяжестью собственной вины, а можешь просто признаться, и конец делу. Решение за тобой.
– Нет… не могу, – меж двух частых, неглубоких вдохов прохрипела Сара.
– Всего пара слов, и ступай себе к мужу.
Но Сара снова отрицательно качнула головой.
Окаменев лицом, судья Уотсон снова поднял вверх два пальца, и на дверь водрузили еще пару камней.
Сара пронзительно вскрикнула. Дышать ей сделалось еще тяжелее: казалось, каждый вдох отнимает у нее последние силы. Глядя на все это, Абита понимала: долго Саре так не протянуть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: