Джорджия Бауэрс - Метка магии [litres]
- Название:Метка магии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-162458-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джорджия Бауэрс - Метка магии [litres] краткое содержание
Однако когда Оливер узнает секрет Матильды, парень не только не боится ее потомственного дара, но даже хочет узнать о нем больше. Ребята сближаются, но начинают происходить страшные вещи: в округе находят тела животных со странными отметинами, а после и вовсе умирает их общая знакомая. Матильда винит себя, но ничего не может вспомнить. Теперь ее сила вышла из-под контроля, и девушка должна выяснить, кто стоит за всем этим, прежде чем появится новая жертва…
Метка магии [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эрин подождала несколько секунд после того, как взмахи длинной юбки Мауры исчезли в тени, и повернулась к Матильде, на ее лице отразилось полное замешательство.
– Ты поняла что-нибудь из этого? – спросила Эрин.
Матильда позволила словам Мауры кружиться у нее в голове, не совсем укладываясь в какой-либо логический порядок, но также чувствуя что-то знакомое.
– Я не уверена. Я думаю, может быть?
– Итак, что она имеет в виду?
– Я думаю, нам нужно продолжать искать.
– Ну, тогда мне определенно нужно печенье, – пробормотала Эрин, взяв одно с тарелки и откусив большой кусок, ее глаза закатились в экстазе.
– Номер один. Это печенье занимает первое место в моей первой пятерке. У меня должно быть еще четверо, чтобы всем им тоже нашлось место. Это меньшее, чего они заслуживают.
Матильда почувствовала запах своего латте, аромат Хэллоуина и осени, переплетающийся с запахом розмарина, травы, которую она использовала, будучи молодой ведьмой, чтобы улучшить свою память для тестов по математике, более чистое использование магии, прежде чем она начала собирать скрытые шрамы, чтобы получить то, что хотела. Она покачала головой при этой мысли, зная, что ее неуважение к правилам своего ремесла и эгоистичное использование семейного дара были именно тем, что привело ее к ситуации, в которой она оказалась.
Она сделала глоток латте, закрыв глаза и позволяя его теплу проникнуть в ее душу.
– Хорошо, да?
– Очень хорошо. Но пойдем. Нам нужно продолжать поиски, – Матильда запихнула в рот целое печенье и возвратилась на свое место.
– Нам помогло бы, если бы мы знали, что мы ищем, – сказала Эрин, и у нее вырвался вздох, когда она оглядела комнату.
– Я узнаю, когда мы его найдем. Просто продолжай искать.
– Значит, вот что он с тобой делал? Украл твою магию?
Матильда кивнула:
– Помимо всего прочего.
– Придурок, – пробормотала Эрин. Она закрыла книгу, на которую смотрела. – Ну, я не думаю, что тут что-то есть. Это просто какая-то старуха болтает о своем домашнем хорьке. Я имею в виду, это все, о чем она пишет. Там есть и его рисунки.
– Вероятно, это был ее фамильяр, – догадалась Матильда, переворачивая страницу книги Айви, задаваясь вопросом, что такое знакомый Айви.
– Фамильяр? Я думала, это должны быть кошки? У Катрины есть кошка. Зовут Фэйрузой.
– Твоя образованная подружка ведьма подумала, что ей нужен фамильяр? Это мило, – Матильда закатила глаза.
– Эй, осторожнее.
– Извини, – сказала Матильда, – полагаю, я просто немного переборщила с любителями.
Эрин встала и вернула книгу на место, затем прошлась вдоль полок, пока не нашла другую. Матильда старалась не обращать внимания на звяканье цепочки, когда ее взгляд пробегал по словам Айви, спотыкаясь о завитки и изгибы почерка из другого времени. Прошло несколько мгновений тишины, прежде чем стул Эрин снова со скрежетом отодвинулся, и Матильда подняла глаза, поджав губы.
– И что теперь?
– Это запах латте. Мне нужно еще глотнуть, – она подошла к подносу и сделала еще один глоток, затем поспешила обратно к своему креслу, – серьезно, так хорошо, и Маура была права. Я действительно чувствую, что это помогает мне сосредоточиться.
– Верно, – подтвердила Матильда, приподнимая брови и снова глядя в книгу.
– Что это? – спросила Эрин, разворачивая книгу так, чтобы Матильда могла видеть нарисованную фигуру на странице.
Матильда вздохнула и посмотрела на рисунок, очевидно, женщина, судя по платьям и изгибам, с крестиками, нарисованными на ее руках, и зигзагом поперек того места, где должен был быть ее рот. Она посмотрела на Эрин, затем снова на свою книгу, потирая висок, пытаясь сосредоточиться.
– Это то, что они обычно делали с ведьмами здесь. – Матильда чувствовала, что Эрин наблюдает за ней, готовая наброситься с новыми вопросами. – Они сломали бы каждый их палец, чтобы не могли подготовить заклинание, зашили бы им рот, чтобы они не могли произнести ни слова магии, а затем убили бы их.
– О, – сказала Эрин.
– Да. О.
Эрин перевернула еще одну страницу, и наступила минута тишины, пока что-то на странице не подсказало другой вопрос.
– Почему тыквы на Хэллоуин? То есть, откуда все это взялось?
– О боже, Эрин, прекрати, пожалуйста, – попросила Матильда, сложив ладони вместе и глядя на Эрин широко раскрытыми, умоляющими глазами. – Я действительно пытаюсь сосредоточиться, и это не совсем помогает.
Эрин подняла руки вверх.
– Извини, извини, я просто, типа, так заинтригована всем этим. Не хотела отклоняться от темы.
– Спасибо.
Матильда потерла глаза, пытаясь не обращать внимания на печенье, которое смотрело на нее, и продолжила листать книгу Айви, слова Мауры все еще звучали в ее голове каждый раз, когда она переворачивала страницу. Она была уверена, что между набросками и заметками было что-то скрытое, что могло бы помочь, но она просто не видела этого. Прошло несколько минут, пока голос Эрин снова не заставил ее сосредоточиться.
– Итак, это было, кажется, двести лет назад, и эта ведьма, Дорис какая-то, одержима первым ноября. На следующий день после Хэллоуина? – спросила Эрин. Матильда кивнула, не отрываясь от книги. – Я думала, Хэллоуин будет большим событием для ведьм?
Матильда вздохнула:
– Это так. Но он больше похоже на Сочельник. Следующий день будет таким же особенным.
– Так ты все-таки празднуешь Хэллоуин? – спросила Эрин. Матильда кивнула, пытаясь сосредоточиться на словах Айви. – Как мы? Я имею в виду обычных людей.
– Конечно, в основном. Все, что вы делаете, чтобы отпраздновать, имеет в своей основе некоторые из наших традиций. У нас везде есть тыквы, и там много еды, но мы проводим время всей семьей, а не с друзьями, – сказала Матильда, страстно желая вернуться в Ферли, где Нанна Мэй кормила в ее любимое время года.
– Вот почему ты никогда не приходила ко мне за угощением или конфетами? – спросила Эрин. Матильда кивнула – ей всегда было грустно, что она никогда не присоединялась к другим детям, но ее отец говорил, что то, как они играли с магией на Хэллоуин, было странно, – итак, что же тогда происходит первого ноября?
Матильда вздохнула, подумав, что просить Эрин о помощи, в конце концов, оказалось плохой идеей.
– У меня нет на это времени, Эрин. Может быть, тебе стоит рассказать Катрине об этом, а потом ты сможешь ее расспросить.
Эрин посмотрела на Матильду разочарованным взглядом, затем снова склонилась над книгой. Матильда глубоко вздохнула и посмотрела на свое собственное, когда голос Эрин донесся через стол.
– В час колдовства в первый день ноября завеса смерти уносится осенними ветрами, и мы можем встретиться с нашими длинными мертвыми тенями. Духи могут свободно посещать нас, и мы принимаем их как родных. – Эрин заерзала на своем стуле:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: