Джо Аберкромби - Мудрость толпы [litres]
- Название:Мудрость толпы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-161883-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Аберкромби - Мудрость толпы [litres] краткое содержание
Мудрость толпы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кауриб – ведьма с головой, сшитой золотой проволокой. Говорят, что она вернулась из Страны мертвых.
Йонас Клевер – ранее был известен как Йонас Крутое Поле и считался великим воином, теперь имеет репутацию ненадежного человека и бездельника. Предал Стура Сумрака, чтобы присоединиться к Рикке.
Нижний – один из бойцов Клевера. Имеет дурную привычку убивать тех, кто сражается на его стороне.
Шолла – разведчица Клевера. Умеет нарезать сыр очень тонкими ломтиками.
Хлыст – паренек, отирающийся среди бойцов Клевера. Абсолютно безнадежен.
Стур Сумрак, он же Большой Волк – некогда король Севера, знаменитый воин и полный говнюк. Теперь, искалеченный, находится в плену у Рикке.
Черный Кальдер – хитроумный отец Стура Сумрака, некогда истинный властелин Севера.
Плоский Камень – самый верный из боевых вождей Кальдера.
Траппер – воин-Названный на службе у Кальдера.
Жилец Курганов – имеющий дурную славу предводитель сотни племен из-за Кринны. Питает слабость к костям.
В Талине, Сипани и Вестпорте, стирийских городах
Король Яппо мон Рогонт Меркатто – король Стирии.
Великая герцогиня Монцкарро Меркатто, она же «Талинская Змея» – мать короля Яппо, показала себя грозным военачальником и безжалостным политиком, обеспечившим объединение Стирии.
Принцесса Карлотта – сестра короля Орсо и жена сипанийского канцлера Соториуса, обладает приятным характером.
Ее августейшее величество королева Тереза – вдовствующая королева и мать Высокого короля Союза.
Наставник Лорсен – бесцветный наставник инквизиции в Вестпорте.
Филио – почтенный вестпортский старейшина, любитель фехтования.
Сандерс Ройзимих – не столь почтенный вестпортский старейшина, самодовольный крикун.
Дайеп Мозолия – торговка тканями, имеющая влияние на политическую жизнь Вестпорта.
Орден магов
Байяз – Первый из магов, легендарный волшебник, спаситель Союза и член-учредитель Закрытого совета.
Йору Сульфур – бывший ученик Байяза, ничем не примечательный, помимо того, что имеет глаза разного цвета.
Пророк Кхалюль – прежде Второй из магов, а теперь заклятый враг Байяза. По слухам, был убит демоном, что повергло весь Юг в хаос.
Конейл – Третья из магов, занимается своими непостижимыми делами.
Захарус – Четвертый из магов, направляет течение событий в Старой Империи.
Примечания
1
Девиз журнала «Парижские революции» ( Révolutions de Paris ), который Лустало редактировал в 1789–1790 гг. Точно неизвестно, кто автор цитируемой фразы, она приписывалась в т. ч. Пьеру Верньо, главе партии жирондистов. – Здесь и далее прим. пер.
2
Лебон Гюстав . Психология масс. 1895.
3
Распространенная, но не очень точная цитата из работы К. Маркса «Восемнадцатое брюмера Луи Бонапарта» (1852), являющаяся отсылкой к высказыванию Гегеля о повторяющихся исторических событиях («Лекции по философии истории», 1837), хотя исследователи отмечают сходные мысли еще у Фукидида и Плутарха. Собственно, идея о смене трагедии фарсом также встречалась до Маркса – у Г. Гейне («Идеи. Книга Le Grand », 1827), так что самому Марксу принадлежит только афористическая формулировка.
Интервал:
Закладка: