Джо Аберкромби - Мудрость толпы [litres]
- Название:Мудрость толпы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-161883-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Аберкромби - Мудрость толпы [litres] краткое содержание
Мудрость толпы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Орсо поморщился и потер рукой переносицу.
Суорбрек начал с пекаря. Это был круглолицый человек – а значит, он был виновен в том, что хорошо питается. Кроме того, он обильно потел – а значит, был виновен в том, что ему тепло. И то и другое считалось за смертный грех в эту жестокую зиму Великой Перемены.
– Я был пекарем двадцать лет, – объяснял он. – И мой отец был пекарем.
– Толстосумы! – завопил кто-то.
– На башню его!
– На башню всю их шайку!
Стирийка сжимала свое лицо в ладонях, словно хотела его раздавить.
– Пощады! – всхлипывала она. – Пощады!
Суд не был полностью лишен милосердия. Судья представляла собой голос толпы. Она была их горьким гневом, их завистью и алчностью, но она же воплощала и их сентиментальную готовность прощать. Бывали моменты, когда общее настроение вдруг изменялось, тронутое каким-нибудь красноречивым стариком или невинной молодой женщиной, и тогда у Судьи сперва начинал морщиться подбородок, потом ее нижняя губа принималась дрожать, а черные глаза наполнялись слезами. Порой она выпрыгивала из-за Высокого стола, целовала обвиняемых и прижимала их головы к своей ржавой кирасе. После этого их обнимали плачущие стражники, и они, сопровождаемые аплодисментами, выходили из зала, а публика распевала песни и скандировала лозунги – свободные граждане и гражданки, более не враги!
Возможно, Судье нравилось видеть надежду в глазах обвиняемых, чтобы можно было ее потом раздавить. Возможно, она действительно верила, что делает нужную работу, и радовалась справедливо оправданным не меньше, чем справедливо обвиненным. Возможно (несомненно, самая ужасная возможность из всех), она действительно делала нужную работу, просто Орсо почему-то не понимал, что это правильно.
Пекарь пытался защищаться – но как доказать ложность того, что выглядит явным абсурдом?
– Я назначал самые низкие цены, какие только мог, чтобы не прогореть! Но цены на муку так возросли…
– Ага! И здесь мы переходим к тебе ! – вскричал Суорбрек, обращаясь к мельнику.
Костлявый и угрюмый, тот имел привычку остро поглядывать из-под бровей, которая сейчас совсем не играла ему на руку.
– Урожай был очень скудный! – рявкнул он. – А теперь из-за холода каналы замерзли, на дорогах заторы. Товары невозможно завезти в город!
– Ах, вот как? То есть виновато правительство ? – Суорбрек развел руками, обращаясь к рядам слушателей позади скамьи подсудимых, и представители сурово закачали головами при мысли о таком клеветническом предположении. – А поскольку наше правительство состоит из народных избранников… – Суорбрек откинулся назад и распростер руки еще шире, обращаясь к балконам: – то, значит, виноват народ ?
– Вопрос не в том, кто виноват! – заорал мельник, которого было почти не слышно за потоком сыплющихся сверху оскорблений. – Я просто говорю, как есть!
Но никому не было дела до того, «как есть», и, конечно же, вопрос был именно в том, «кто виноват» – по крайней мере, для публичных галерей. Кто-то что-то бросил – монету? – промахнувшись в мельника и угодив в лоб стирийке. Она взвизгнула и обмякла без чувств.
– Кто это бросил, мать-перемать? – завопила Судья. На ее покрытой струпьями шее натянулись жилы. Капитан Броуд, укрывшийся за Высоким столом, чтобы украдкой отхлебнуть из фляжки, ринулся вперед. Он отшвырнул с дороги стул, и тот закувыркался по покрытому плиткой полу, заставив съежиться всех, кто находился в пределах двадцати шагов, включая Орсо.
– Кто это бросил, мать-перемать ? – проревел Броуд, сжимая огромные, со вздувшимися жилами кулаки, перенимая ярость Судьи, как хороший пес перенимает настроение хозяина.
В последовавшем виноватом молчании наконец стали слышны попытки банкира оправдать себя:
– Я всего лишь работал в банкирском доме «Валин и Балк» и никогда не получал личной выгоды от каких-либо…
– Ростовщик! – завопил кто-то.
Понятное дело, ростовщики и спекулянты имелись всегда. Просто до Великой Перемены их называли дельцами, и самых отъявленных из них прославляли как самых успешных людей в обществе.
Банкир нервно взглянул наверх, блеснув треснутыми глазными стеклами.
– Вот, посмотрите сами… – Он водрузил на поручень тяжелый гроссбух, развернув густо исписанную цифрами страницу в направлении Суорбрека. – Ссуды, которыми я управлял, выдавались главным образом на разработку месторождений, вкладывались в рудные промыслы, литейные мастерские…
Представители тянули головы и щурили глаза, пытаясь разглядеть цифры. Судья наморщила нос. Ее и вообще мало заботили доказательства, а уж ко всяческим бумагам она относилась с особенным презрением.
– Вот, посмотрите, типичная сделка: шесть тысяч марок…
– У суда нет времени копаться в этих мелочах, – проворчал Суорбрек, отмахиваясь от него.
На лице банкира появилась тревога. Он явно считал свою защиту железной.
– Но как же… ведь эти книги доказывают, что я невиновен…
– Мерзавец! – крикнул кто-то. – Лжец!
– Довольно цифр! – рявкнула Судья. – Избавьтесь от этих чертовых книг!
Тощий сжигатель, Сарлби, схватился за гроссбух. Какое-то время они с банкиром тащили за него с двух сторон, вырывая страницы.
– Но ведь цифры доказывают… а!
Сарлби наконец отобрал у него гроссбух и принялся колотить им банкира по голове. Остальные подсудимые глядели на это в ужасе, но галереи для публики развлекались от души.
– Пускай сожрет свою книгу! – крикнул кто-то, заходясь смехом. – Пускай сожрет!
– Порядок в гребаном суде! – рявкнула Судья.
Сарлби отшвырнул гроссбух, и тот, хлопая страницами, заскользил по плиткам пола в дальний угол. Банкир стоял, тяжело дыша, с перекосившимися стеклами и порванным воротничком, из раны на его лбу текла кровь.
– Цифры… – шептал он ошеломленно, – доказывают…
Орсо, закрыв лицо руками, наблюдал сквозь пальцы за происходящим. Бедолага не мог понять, что все стало наоборот. Каким бы ни был вопрос, ответом являлась Великая Перемена. Этот факт никто не осмеливался оспорить. Поэтому причиной дефицита, ошибок, поражений неизбежно должны были быть спекуляции, измены и заговоры. Стоит только вычистить всех нелояльных, всех неверующих, всех иностранных агентов, и тогда настанет победа. Тогда всего будет вдоволь. То, что лекарство убивало больного, могло означать только, что его давали в недостаточных количествах. Это не было рациональным аргументом, поэтому факты были против него бессильны. Это был аргумент, основанный на вере. Его место было в храме, а не в суде – но, разумеется, ирония состояла в том, что все храмы сжигатели сожгли. Поэтому они превратили в храм Круг лордов и назвали это судом… И никто не бывает более фанатичен в вере, чем новообращенные.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: