Стефани Гарбер - Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями]

Тут можно читать онлайн Стефани Гарбер - Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент 2 редакция (1), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 2 редакция (1)
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-160279-6
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стефани Гарбер - Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями] краткое содержание

Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями] - описание и краткое содержание, автор Стефани Гарбер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Легендарное шоу, куда желает попасть каждый.
Любовь, что окрыляет душу.
Связь двух сестер, которую нельзя разорвать.
Скарлетт никогда не покидала остров Трисду, где жила с сестрой и жестоким отцом. С детских лет она хранила в сердце заветную мечту: попасть на легендарный Караваль – шоу, которое лишь раз в год устраивает таинственный магистр Легендо. Когда девушка вдруг получает пригласительный билет, ее счастью нет предела.
Но реальность обманчива. Сон превращается в кошмар.
Скарлетт оказывается втянута в опасную игру, где нет места проигравшим. Теперь у девушки есть всего лишь пять ночей, чтобы спасти свою сестру Теллу, иначе та навсегда останется в плену Острова Грёз.
Добро пожаловать в Караваль… Мир, где сбываются самые опасные желания!

Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стефани Гарбер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В камине тихо потрескивало пламя, кровать стояла неразобранная. Либо Хулиан сдержал слово ночевать в спальне по очереди, либо так и остался в Кастильо Мальдито.

17

В ту ночь Легендо Скарлетт не снился. Она вообще не сумела уснуть, как бы ни старалась. Стоило ей смежить веки, как перед ее мысленным взором снова появлялись освещенные факелами извилистые коридоры под Кастильо Мальдито и слышались крики. Откроет глаза – и видение пропадало, тенями затаивалось по углам. Потом все начиналось сначала.

Она уверяла себя, что и тени, и пугающие звуки – вопли, шаги и шорохи – лишь плод ее воображения, как вдруг услышала шум, источник которого определенно находился у нее в комнате.

Скарлетт осторожно села на постели. Еле тлеющие угли тихонько потрескивали, отбрасывая блики на стены, но услышанный ею звук был громче и отчетливее. И он повторился – а в следующую секунду распахнулась потайная дверца, и в спальню, спотыкаясь, ввалился Хулиан.

– Привет, Малинка!

– Что ты?.. – Скарлетт не договорила.

Даже в тусклом свете было видно, что с ним не все благополучно: походка неверная, голова странно наклонена. Завернувшись в одеяло, Скарлетт поспешно выбралась из кровати.

– Что с тобой случилось?

– Все не так плохо, как кажется.

Он покачнулся, как пьяный, но вместо винных паров Скарлетт уловила исходящий от него металлический запах крови.

– Кто тебя так отделал?

– Не забывай, это всего лишь игра, – с улыбкой отозвался он и, развернувшись в отблесках огня из камина, плюхнулся на кушетку.

– Хулиан! – Скарлетт поспешила к нему. Дотронувшись, она ощутила, какой он холодный, будто долгое время провел на улице. Ей хотелось встряхнуть его, разбудить, но такое решение хорошим не казалось, учитывая, что он весь в крови. Как же много крови! И она совершенно настоящая . На ладонях Скарлетт появились багряные пятна, когда она попыталась устроить поудобнее его разбитую голову со спутанными волосами. – Я сейчас же вернусь! Пойду, позову кого-нибудь на помощь.

– Нет… – Хулиан сжал ее руку своими ледяными пальцами. – Не уходи. Подумаешь, получил по макушке: на вид гораздо хуже, чем есть на самом деле. Просто возьми полотенце и таз и промой мне рану. Пожалуйста . – На последнем слове его хватка усилилась. – Приведи ты сюда посторонних и не оберешься вопросов. Сама ведь говорила, что вокруг одни стервятники – они наверняка сочтут происходящее частью игры.

– А это не так?

Хулиан отрицательно качнул головой и отпустил ее руку. Скарлетт с трудом верилось, что он не хотел привлекать к себе внимания только из-за пресловутых «стервятников», но спорить не стала и поспешно принесла два полотенца и таз. Мгновение спустя вода в нем сделалась красно-коричневой. А еще через несколько минут Хулиан немного согрелся. Насчет раны на затылке он оказался прав: она и правда была не такой страшной, как казалось на первый взгляд. Но голова у него, когда он попытался сесть, все равно клонилась набок.

– Не вставай! – Скарлетт нежно положила ладонь ему на плечо. – Другие повреждения у тебя есть?

– Проверь-ка вот здесь.

Хулиан задрал рубашку, открыв идеальную золотисто-коричневую кожу, под которой отчетливо проступали крепкие мышцы. Скарлетт покраснела бы от смущения, не будь его живот весь в крови.

Взяв наиболее чистое из полотенец, она медленными круговыми движениями стала осторожно обтирать его. Прежде ей никогда не доводилось таким образом прикасаться к молодому мужчине – или к любому другому мужчине. Она старалась действовать как можно более бережно, дотрагиваясь до кожи только тканью, как бы ни было велико желание коснуться ее пальцами, насладиться шелковистой гладкостью. Интересно, у ее будущего мужа будет такой же плоский рельефный живот?

– Хулиан, ни в коем случае не закрывай глаза! – велела Скарлетт, пытаясь выбросить из головы мысли о его теле и сосредоточиться на стоящей перед ней задаче. – Возможно, рану придется зашивать, – продолжила она, но, полностью стерев кровь, не обнаружила на плоти никаких видимых повреждений. – Погоди-ка, а раны-то никакой и нет.

– Все верно, нет, – подтвердил Хулиан. – Но мне было очень приятно, – со стоном добавил он, выгибая спину.

– Ах ты, негодяй! – Скарлетт отдернула руки, борясь с желанием ударить его – и сделала бы это, не будь он уже в плачевном состоянии. – Что произошло на самом деле? Говори правду, или я немедленно вышвырну тебя из комнаты.

– Оставь свои угрозы, Малинка. Я не забыл о нашем договоре и не собираюсь ночевать здесь и покушаться на твою добродетель. Просто хотел отдать тебе вот это.

Он сунул руку в карман, и Скарлетт отметила, что на костяшках его пальцев нет ни синяков, ни ссадин. Значит, если он и участвовал в потасовке, то почему-то не оказал сопротивления. Вопрос о том, что случилось, так и застыл у нее на губах, когда он разжал ладонь, и на ней сверкнула алая искра.

– Из-за них ты так суетилась?

Хулиан небрежно сунул ей в руки серьги ее матери, как будто возвращал одно из окровавленных полотенец.

– Где ты их нашел? – ахнула Скарлетт.

На самом деле не это было важно, а то, что он вообще озаботился поисками. Несмотря на небрежное обращение, украшение было в целости и сохранности, без единой царапины или скола. И камешки все были на месте. Еще девочкой Скарлетт по настоянию отца научилась говорить «спасибо» на дюжине языков, но сейчас ни одно изъявление благодарности не казалось ей достаточным.

– Так вот как ты был ранен? – уточнила она.

– Опять ты слишком хорошо обо мне подумала. Стал бы я проливать кровь из-за каких-то стекляшек.

Хулиан поднялся с кушетки и направился к двери.

– Погоди! – крикнула ему вслед Скарлетт. – Ну, куда ты пойдешь в таком состоянии?

Он склонил голову набок.

– Приглашаешь меня остаться?

Скарлетт колебалась. Хоть Хулиан и ранен, правила приличия, запрещающие ему ночевать в одной с ней комнате, никто не отменял. Кроме того, она обручена с графом, но даже если бы это было не так…

– Нет? Так я и знал. – Хулиан схватился за дверную ручку.

– Подожди… – снова остановила его Скарлетт. – Ты так и не рассказал мне, что с тобой случилось. Это как-то связано с туннелями под Кастильо Мальдито?

Хулиан остановился. Его рука зависла над ручкой, как будто подвешенная на невидимой нити.

– О чем ты говоришь?

– Не притворяйся! Ты точно знаешь, о чем я говорю. – Она отчетливо припомнила услышанный ею мужской крик. – Я же все время шла за тобой!

Лицо Хулиана заострилось, а похожие на мокрые перья темные волосы упали на лоб.

– Я не был ни в каких туннелях. Если ты за кем-то и шла, то точно не за мной.

– А если тебя там не было, то как это с тобой случилось?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стефани Гарбер читать все книги автора по порядку

Стефани Гарбер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями] отзывы


Отзывы читателей о книге Караваль [litres с оптимизированными иллюстрациями], автор: Стефани Гарбер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x