Эми Кауфман - Огненные драконы [litres]
- Название:Огненные драконы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135643-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эми Кауфман - Огненные драконы [litres] краткое содержание
В Воллене наступают лютые холода: волки украли Снежный камень – артефакт, способный влиять на погоду, и теперь каждый дракон, включая Рэйну, находится в опасности.
Отчаявшись, Андерс заручается поддержкой новых огнедышащих друзей. Вместе бывшие соперники должны отправиться в опасное путешествие, чтобы спасти близких. И если план не сработает, вся надежда на перемирие будет потеряна…
Огненные драконы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Драконы начали спускаться к дому, и чем сильнее они снижались, тем неистовее становился ветер, непредсказуемо и злобно кружащий по всем островам и береговой линии. Миккель и Тео обогнали Андерса и Рэйну, при этом Тео опасно отклонился от курса, и, чтобы избежать столкновения, Миккелю в последнюю секунду пришлось метнуться в сторону.
Рэйна так стремительно неслась к земле, что Андерс сгруппировался, посильнее прижал к себе Кэсс и наклонил голову. В последнее мгновение, когда мальчик был уверен, что они вот-вот врежутся в траву, он почувствовал, как взбугрились мускулы на спине Рэйны и она, замахав крыльями, сумела замедлить полет. Спотыкаясь и подпрыгивая, они приземлились и неподвижно застыли на лугу.
Ветер, казалось, кружил внутри котлообразного острова и жалил вновь прибывших путников со всех сторон. Андерс, разжав скрюченные руки и ноги, спрыгнул на землю с бедра Рэйны и поспешно принялся стягивать с нее страховочные ремни, чтобы она могла превратиться. Кэсс, высунув голову из перевязи, недовольно мяукнула и снова скрылась у мальчика за пазухой. Андерс ее прекрасно понимал.
Миккель и Тео уже обратились и, пошатываясь, пошли помочь Андерсу. Царящий на острове холод бодрил и придавал Андерсу сил, он чувствовал себя так, словно мог бы обежать весь остров прямо сейчас. Однако его друзья явно испытывали противоположные ощущения: их лица были бледны, а руки еле справлялись с кожаными ремнями.
Освободившись от упряжи, Рэйна приняла человеческое обличье, и Андерс поспешил к сидящей на земле девочке, стянул свой плащ и закутал сестру, чтобы страдавшая от холода, как все остальные драконы, девочка хоть немного согрелась. Затем Андерс помог Рэйне встать на ноги, и двойняшки поспешили к дому вслед за остальными.
Они подошли как раз в тот момент, когда Эллука и Лизабет тянули ручку двери на себя. Разбухшая от сырости деревянная дверь поначалу не открывалась, но, когда они потянули дружнее, она внезапно поддалась, и девочки, потеряв равновесие, в удивлении отшатнулись назад. Все шестеро вошли внутрь, и Андерс, захлопнув за собой дверь, повернулся, чтобы вместе с остальными посмотреть, что это за место.
Дети очутились в просторной комнате, освещенной только проникавшим из покрытых соленой коркой окон сероватым солнечным светом. Справа оказался большой камин, перед которым стояли стулья с толстой обивкой и изрядно прохудившимися подушками. Слева располагалась давно заброшенная кухня со свисающими с потолка над длинной стойкой тусклыми кастрюлями и сковородками и пустой железной дровяной плитой-печью, из которой выходила исчезающая в потолке труба, проложенная прямо в холме.
В середине комнаты стоял заваленный книгами и бумагами длинный стол, как будто тот, кто отсюда ушел, намеревался вернуться, чтобы продолжить оставленную работу. Книги были повсюду: стопками лежали на полу, тесными рядами заполняли висящие вдоль стен полки. Ряд дверей вдоль одной из стен давал повод думать, что дом продолжается дальше внутрь холма.
– Надо развести огонь, – сказала Лизабет, отделяясь от скучковавшихся драконов, которые от холода почти ничего не соображали. – Ледяной ветер выдувает тепло, вокруг острова холодная вода – для тех, кому важно быть в тепле, место просто ужасное. Андерс, я зажгу камин, а ты попробуй разжечь кухонную печку.
Опустив на пол Кэсс, которая тут же умчалась исследовать новое место, Андерс поспешил к черной железной печурке и, сев перед ней на корточки, открыл дверцу. Рядом стояла корзина с щепками для растопки и лежала горка коричневых кубиков торфа. На крючке висели два куска кремния, соединенные веревкой.
– Лизабет, – окликнул мальчик подругу, – мне кажется, даже если волки наведывались сюда много веков назад, таким уж заброшенным это место не выглядит. Здесь не так много пыли и топливо для печки сохранилось. Я бы сказал, что тут никого не было лет десять, а не сто.
– Сюда точно кто-то приходил не так уж давно, – дрожащим голосом проговорил стоящий у стола Тео. – На документах есть даты.
– Вот бы это была наша мать, – плотнее заворачиваясь в плащ, сказала Рэйна. – И, надеюсь, здесь остались какие-то ее вещи.
У Андерса было ощущение, что Дрифа могла оставить все что угодно, ведь, в конце концов, карта показывала им, где найти части Солнечного скипетра, только потому, что они об этом просили, к тому же Хейн сказал, что Дрифа спрятала многие из своих самых ценных артефактов. Мальчик задавался вопросом, не спрятаны ли все эти замечательные вещи в этом доме? Если бы только знать, где именно их искать.
Вскоре они с Лизабет затопили камин и кухонную печь, и комната начала нагреваться. Водяной насос на кухне до сих пор был исправен, так что ребята вскипятили на печке воду, а Лизабет и Миккель пожарили сырные бутерброды из тех припасов, что мальчики захватили с собой, когда решили убежать из Дракхэлма.
Снаружи стемнело, но горящий в камине огонь и зажженные лампы наполняли комнату уютным светом. Внутри становилось теплее, и все заметно повеселели, даже Лизабет не возражала против повышения температуры. Проверив другие комнаты, ребята обнаружили ванную с трубами, которые, судя по всему, были исправны. Они проходили через стену за печкой, нагревая воду, которая по специальному желобу поступала в ванну. Еще дети нашли комнату, обставленную как научная лаборатория, и, наконец, три спальни, хотя матрасы оттуда Эллука и Андерс перетащили в гостиную, чтобы все могли спать вместе у зажженного камина, где было теплее всего.
– Ну, в том, что это место когда-то использовалось для исследований, я даже не сомневаюсь, – сказал чуть позже Тео, когда все сидели, кто на матрасах, кто в мягких креслах перед огнем, пили какао и ели поджаренные бутерброды с сыром – кроме Кэсс, которой достался кусок жареного мяса. – Книг тут видимо-невидимо, на самые разные темы. А холод стоит такой, что, похоже, волки должны соображать лучше, чем в любой другой точке мира. Может, поэтому они сюда и приходили.
– Если они это делали, то без помощи драконов им было не обойтись, – припомнил Андерс свою предыдущую мысль. – У этих берегов ни одному кораблю не пришвартоваться. Возможно, Дрифа и узнала об этом месте, потому что приносила сюда волков.
– А сколько здесь артефактов! – поделилась Лизабет. – Они довольно странные, непонятно, для чего большинство из них служит.
– Место интересное, – сказал Миккель, – вот только холод все портит. Нам надо постараться не замерзнуть за ночь, чтобы завтра утром были силы улететь, если, конечно, найдем следующий кусок скипетра.
– И как вообще этот скипетр действует… – оглядывая книги, задумчиво произнес Тео. – Я понимаю, что он делает воздух теплее, но как именно? Все-таки изменение погоды – вещь непростая.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: