Стелла Так - Игра с судьбой [litres]
- Название:Игра с судьбой [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-137365-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стелла Так - Игра с судьбой [litres] краткое содержание
Элис приезжает в Честерфилд, не представляя, какие секреты скрываются за стенами древней академии. Она намерена хорошо провести лето, научиться чему-то новому, найти друзей. Возможно, даже влюбиться. Например, в парня по имени Винсент – невероятного красавчика, покорившего ее сердце лишь одной улыбкой.
Но однажды все меняется.
Один из студентов исчезает при загадочных обстоятельствах, а совсем скоро Элис находит его в лесу. Точнее, его каменную статую. Как такое возможно? Почему все вокруг абсолютно спокойны? А главное – что означает символ шахматной фигуры, внезапно появившийся на ее запястье?
Игра с судьбой [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джексон застыл.
– Почему? Разве не всем нужно какое-нибудь увлечение?
– Да, но… нет. Без понятия. Я просто пытаюсь узнать тебя, – сказала я, чувствуя, как краснею.
Джексон посмотрел в сторону.
– Мой отец – художник.
– Твой отец? Он каджун?
Джексон улыбнулся, но улыбка не выглядела счастливой.
– Да. Он… он чужак. Не хотел иметь ничего общего со всем этим, и моя мать отпустила его. У меня с ним не так много контактов, но он рисует мне открытки. Всегда маленькие рассказы о том, где он сейчас или что испытал, и я пытаюсь делать то же самое. Рисую ему вырезки из моей жизни. Торт Изольды, чокнутую шапку Хока, дурацкую прическу Бастиона… озеро. Такие вещи. Несущественные. Это успокаивает меня. Чувствуешь себя нормальным. – Он криво усмехнулся. – Смешно, да?
– Нет, – пробормотала я. – Это делает тебя очень человечным.
Мы замолчали. По очереди выпили из канистры с водой, пока я не почувствовала, что снова почти ожила.
– Ты поела? – спросил Джексон, кивая на остатки моей еды. Я утвердительно махнула головой и протянула их ему.
– Тогда мы можем идти.
Пока он выбрасывал наш мусор в пустую коробку, я бросила взгляд на карандашный рисунок. И замерла. Джексон нарисовал меня в стиле комиксов и показал меня не спящей, а в темной школьной форме Сент-Беррингтона. Мои волосы он завязал в высокую косу, а глаза у меня вызывающе сверкали. Над моим ртом была видна реплика, где можно было прочесть: «Я ненавижу тебя!» Уголки рта дернулись. Было интересно увидеть, как Джексон меня воспринимал. Девушка на снимке излучала невероятную решимость и страсть.
Я незаметно покосилась на Джексона, который как раз собирался надеть обувь. Я нагнулась, вырвала листок с рисунком и сунула его в задний карман джинсов.
– Как ты думаешь, с Хоком и Бастионом все в порядке? – спросила я, подходя к Джеку, когда он выпрямился и толкнул дверь.
– Да, – ответил он, пока мы шли по узкому коридору. – Иначе я бы почувствовал.
– Что еще ты можешь? Кроме того, чтобы заколдовывать бедных чирлидерш?
– Разве этого недостаточно? – спросил он, начав подниматься по лестнице.
Я следовала за ним по пятам.
– Да, да, но я имею в виду, что Королева ядовита, Ладьи могут менять свой облик, Кони – хорошие снайперы, а Слоны сильны в ближнем бою. Это все довольно крутые навыки. И против всего этого, Короли как-то дурно пахнут, ты не находишь?
– Я дурно пахну лишь потому, что в течение двух дней не посещал душ.
– Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, – возразила я.
Я почувствовала, как во мне закипает гнев от того, что он уклоняется от моих вопросов. Разве он не обещал мне быть другим, не таким, как Винсент? Почему Короли постоянно должны все скрывать? У них что, что-то отвалится, если они хоть раз скажут правду?
В этот миг люк со скрипом открылся снаружи. Мы застыли от ужаса и уставились на пару ярко-желтых глаз.
– Так и думал, что чую здесь ваш запах, – сказал Бастион и широко ухмыльнулся. – Я нашел их, – рыкнул он через плечо.
Послышался облегченный стон, потом шорох, и рядом с Бастионом появилась Изольда. На плечи ей упал каскад черных волос.
– О чем вы только думали? Вас могли убить! После того, как мы нашли мотоцикл, я перевернула каждый камешек, всякий раз предполагая найти ваши окаменевшие носы, – тут же начала она ругаться.
Джексон фыркнул.
– Я тоже рад тебя видеть, Иззи.
– Я от беспокойства глаз не сомкнула! – укоряла она нас.
– Зато она испекла три торта, – весело добавил Бастион.
Они оба протянули ко мне руки и помогли выползти из норы. Как только я вышла наружу, Изольда бросилась мне на шею и так крепко прижала к себе, что я почувствовала, как хрустят кости.
– Никогда, никогда больше так не делайте, – рыдала она мне в ухо. Ее плечи тряслись.
– Эй, Изольда, не плачь, с нами все в порядке, – обеспокоенно и одновременно растроганно заверила я ее, гладя по узкой спине.
– С вами, да, – всхлипнула она. – Но они убили Облако. Теперь он просто груда камней. А потом еще это с Китом… Не знаю, что бы я сделала, если бы еще с кем-то из вас что-то случилось.
– Что с Китом? – встревоженно спросил Джексон.
Со слезами на глазах Иззи оторвалась от меня и шмыгнула носом.
– Мы должны как можно скорее вернуться в Беррингтон, Джек. Кит…
Она опять всхлипнула, так что Бастиону пришлось закончить фразу за нее. Его голос был таким серьезным, каким я еще никогда его не слышала.
– Он и Перо спасли мне задницу. Кит при этом пострадал. Он… он… черт, он больше не может шевелить ногами.
Стало невероятно тихо. Джексон стоял перед нами. Порыв ветра взъерошил его волосы, пока он медленно сжимал кулаки.
– Он в сознании? – тихо спросил Джек.
Изольда задрожала, и снова вместо нее ответил Бастион.
– Тебе нужно поговорить с ним, Джек. Он хочет, чтобы его вывели из игры, – глухо сказал он.
По спине у меня стал расползаться ледяной холод. Мышца на подбородке Джексона дернулась.
– Пойдем, – сказал он и зашагал прочь, не оборачиваясь.
Изольда осталась рядом со мной, и вместе мы последовали за Джеком, который несся через темный лес, словно белые игроки по-прежнему сидели у нас на хвосте. Чем дольше я смотрела на его напряженную спину, тем беспокойнее становилось мне самой. Мой желудок сжался, и только сейчас, когда челюсть начала болеть, я заметила, что скриплю зубами.
Глядя на Изольду, я заставила себя остановиться.
– Как Кит был ранен? – тихо спросила я ее.
Изольда бросила на меня печальный взгляд и мрачно усмехнулась.
– Его ранила Пейсли. Как, я, к сожалению, точно не знаю.
– Они дрались. Он упал и ударился о скалу. У меня в ушах до сих пор звук ломающихся костей, – пробормотал Бастион. – Это прозвучало, как треск ветки…
Мы трое содрогнулись.
– Я думала, Слон непобедим в ближнем бою, – пробормотала я.
– Непобедимых нет, – тихо ответила Изольда. – Тем более, когда один Слон сражается с другим Слоном.
Сент-Беррингтон появился в поле зрения одновременно слишком медленно и слишком быстро. Джексон побежал вперед и исчез в большом здании. В воздухе висел сладковатый запах озера.
Мы молча последовали за Джексоном вверх по лестнице, до остававшейся открытой двери. Больше никого не было видно. Значит, игроки Беррингтона либо спали, либо просто из уважения старались держаться в другой части здания. Из комнаты слышалось тихое всхлипывание. Девичье.
– Перо. Ей плохо, – тихо пробормотала Изольда. – Я должна приготовить ей чай.
– Я могу это сделать, – тут же предложила я. Было бы неправильно входить в эту комнату. Кит почти не знал меня, и ему наверняка было бы неловко предстать передо мной в таком уязвленном состоянии.
– Общая кухня дальше по коридору. – Изольда бросила на меня понимающий взгляд, словно точно знала, что сейчас со мной происходит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: