Джек Вэнс - Мыслитель Миров и другие рассказы
- Название:Мыслитель Миров и другие рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449058331
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Мыслитель Миров и другие рассказы краткое содержание
Мыслитель Миров и другие рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Остановившись в нескольких шагах от звездолета, обитатели дворца принялись серьезно, с любопытством разглядывать астронавтов. На их одинаково сосредоточенных умных лицах сохранялось какое-то подспудное неопределенно-высокомерное выражение. Юноша как бы невзначай взглянул в сторону леса и поднял небольшой стержень. Стержень испустил черное облачко, плывущее в сторону леса и мало-помалу расширявшееся, превращаясь в огромный черный пузырь.
Из леса послышались вопли ужаса и торопливый топот множества ног. Черный пузырь взорвался среди деревьев, разбрасывая сотни черных пузырей поменьше – новые пузыри тоже расширялись и взрывались в свою очередь.
Голоса улепетывавших лесных людей замерли вдали. Небрежно улыбаясь, четверо домашних господ снова обратили внимание на Эмерсона и Коупа.
«И кто же вы такие? Конечно, не дикие люди?» – спросил юноша.
«Нет, мы не дикие люди», – заверил его Эмерсон.
Мальчик сказал: «Но вы – не домашние господа».
«И во всяком случае не служители», – прибавила девочка, на несколько лет старше мальчика – ей было, пожалуй, четырнадцать или пятнадцать лет.
Эмерсон терпеливо объяснил: «Мы – астрографы, ученые с Земли».
Так же, как у лесных людей, у домашних господ это заявление вызвало замешательство: «С Земли?»
«Черт побери! – воскликнул Эмерсон. – Вы тоже никогда не слышали о Земле?»
Домашние господа покачали головами.
«Но вы же – человеческие существа, люди с Земли!»
«Нет, – ответил юноша. – Мы – домашние господа. Мы ничего не знаем ни о какой Земле».
«Но вы говорите на нашем языке, по-английски!»
Домашние господа пожимали плечами и улыбались: «Вы могли когда-то научиться нашему языку, для этого существуют сотни способов».
По всей видимости, вопрос о своем происхождении мало интересовал туземцев. Молодая женщина обернулась к лесу: «Будьте осторожны с дикарями – если они осмелеют, вам не поздоровится». Она направилась ко дворцу: «Вернемся домой».
«Подождите!» – воскликнул Эмерсон.
Домашние господа обернулись – вежливо, но сурово: «Да?»
«Неужели вас не интересует, кто мы такие и откуда мы прибыли?»
Юноша улыбнулся и покачал головой – серебряные спицы его головного убора тихо звенели, как колокольчики: «Почему бы это нас интересовало?»
Испытывая изумление, смешанное с раздражением, Эмерсон рассмеялся: «Мы – незнакомцы, прилетевшие из космоса, с Земли! Причем вы заявляете, что никогда ничего не слышали о Земле».
«Совершенно верно. Мы никогда ничего о вас не слышали – почему бы мы вами интересовались?»
Эмерсон развел руками: «Как вам угодно. Тем не менее, мы интересуемся вами».
Юноша кивнул, воспринимая такое утверждение как нечто само собой разумеющееся. Мальчик и девочка уже уходили; молодая женщина задержалась, ожидая спутника.
«Пойдем, Хесфор!» – тихо позвала она.
«Я хотел бы с вами поговорить, – сказал Эмерсон. – Здесь скрывается какая-то тайна – нечто, нуждающееся в разъяснении».
«Никакой тайны здесь нет. Мы – домашние господа, и это наш дом».
«Могли бы мы зайти к вам в дом?»
Юноша колебался, взглянул на свою молодую спутницу. Та поджала губы и покачала головой: «Господин Дженарро не разрешит».
Юноша поморщился: «Служители в отлучке. Дженарро спит. Они могли бы ненадолго зайти».
Молодая женщина пожала плечами: «Если Дженарро проснется, ему это не понравится».
«Да, но Дженарро…»
«Дженарро, – поспешно прервала его женщина, – старший домашний господин!»
На мгновение показалось, что Хесфор обиделся: «Дженарро спит, а служители в отлучке. Пусть эти чужеземные дикари к нам зайдут».
Он подал знак Эмерсону и Коупу: «Пойдем!»
Домашние господа прошлись по парку ко дворцу, тихо о чем-то переговариваясь. Эмерсон и Коуп последовали за ними, наполовину разгневанные, наполовину смущенные. «Просто невероятно! – бормотал Эмерсон. – Через полчаса после прибытия нас уже поставили на место какие-то аристократы!»
«Боюсь, нам придется с этим смириться, – отозвался Коуп. – Им известны вещи, о которых мы не имеем представления. Например, этот черный пузырь…»
Мальчик и девочка дошли до стены дворца. Не задерживаясь, они прошли сквозь блестящую поверхность. Юноша и молодая женщина прошли за ними. Когда Эмерсон и Коуп достигли той же стены, она оказалась твердой, непроницаемой и неожиданно холодной. Ощупывая гладкую поверхность, они безуспешно пытались протолкнуть ее внутрь или раздвинуть.
Сквозь стену вернулся мальчик: «Так вы заходите или нет?»
«Мы хотели бы зайти», – откликнулся Эмерсон.
«Там, где вы толкаетесь, стена сплошная, – мальчик насмешливо смотрел на астронавтов. – Вы что, не видите, где через нее можно пройти?»
«Нет, не видим», – признался Эмерсон.
«Дикие люди тоже не видят, – заметил мальчик и показал пальцем. – Пройдите здесь».
Эмерсон и Коуп проникли сквозь стену, как через тонкую пленку прохладной воды.
Они стояли на тускло-голубом полу с серебристыми петлеобразными прожилками. Со всех сторон возвышались отвесные стены. Метрах в тридцати над головой из стен выступали какие-то брусья или перекладины из черного материала; воздух вокруг концов перекладин дрожал, как над раскаленным дорожным покрытием.
В помещении не было никакой мебели, никаких признаков человеческого обитания.
«Пойдем!» – позвал астронавтов мальчик. Он пересек помещение и прошел сквозь противоположную стену. Эмерсон и Коуп последовали за ним. «Надеюсь, мы сможем отсюда выйти, – пробормотал Коуп. – Не хотелось бы карабкаться по этим стенам».
Они остановились в зале – почти таком же, как первое помещение, хотя в нем пол состоял из упругого белого материала. Здесь каждый шаг переносил их на большее расстояние, чем раньше – астронавты почувствовали, что их вес уменьшился. Юноша и женщина ждали их. Мальчик вернулся сквозь стену в предыдущее помещение; девочки нигде не было видно.
«Мы можем остаться с вами, но ненадолго, – сказал юноша. – Служители ушли, в доме тихо. Может быть, вы желаете подкрепиться?» Не ожидая ответа, он протянул руки вперед – они исчезли по локоть в воздухе. Юноша вынул «из воздуха» стойку с лотками и мисками, предлагая на выбор закуски и напитки: клиновидные ломтики красного желе, узкие белые конусы, черные вафли, небольшие зеленые сферические фрукты, фляжки с разноцветными жидкостями.
«Ешьте!» – молодая женщина пригласила их жестом.
«Спасибо!» – Эмерсон и Коуп осторожно попробовали несколько блюд. Местные закуски отличались странным насыщенным вкусом и пощипывали язык, как газированная вода.
«Откуда вы берете эти продукты? – спросил Эмерсон. – И как вы их вытаскиваете, казалось бы, просто из воздуха?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: