Терри Пратчетт - Ноги из глины [litres]
- Название:Ноги из глины [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-122907-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Ноги из глины [litres] краткое содержание
Но за трупом дело не станет.
Ноги из глины [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она еще раз строго сказала своему телу, что сейчас не время обращаться в волка.
Слишком много вокруг было запахов, слишком много огней…
Голем лоснился от сала и воска.
Она попятилась.
За спиной у голема Шелли посмотрела на стонущего Моркоу, а потом на подвешенный к стене пожарный топор. Гномка сняла его и осторожно взвесила в руках.
– Даже не… – начала Ангва.
– Т’др’дузк б’хазг т’т!
– О нет! – простонал Моркоу. – Только не это!
Шелли подбежала к голему сзади и обрушила топор на его поясницу. Топор отскочил, но она подпрыгнула, перекувырнулась и нанесла удар в бедро, отколов кусочек глины.
Ангва застыла в нерешительности. Топор в руках Шелли описывал сверкающие круги, а сама она издавала еще более жуткие боевые кличи. Ангва не разобрала ни одного слова, но многие гномьи боевые кличи не нуждались в такой мелочи, как слова, – это была просто звуковая волна, которая шла от самого сердца. С каждым ударом от ящиков рикошетом отлетали все новые и новые осколки глины.
– Что она крикнула? – спросила Ангва, оттаскивая Моркоу в сторону.
– Один из самых грозных боевых кличей! Если он раздался, значит, кому-то не жить!
– Что он значит?
– «Сегодня кто-нибудь умрет!»
Голем равнодушно смотрел на гномку, как слон, на которого ни с того ни с сего накинулся разъяренный цыпленок.
Потом он поймал на лету топор и отшвырнул. Шелли устремилась за ним, словно хвост за кометой.
Ангва рывком поставила Моркоу на ноги. Из раны на руке сочилась кровь. Она попробовала не дышать. «Завтра полнолуние. Выбора нет».
– Может, с ним удастся договориться… – произнес Моркоу.
– Эй! – закричала Ангва. – Очнись! Это реальный мир!
Моркоу вытащил из ножен меч.
– Ты под арестом за… – начал он.
В воздухе мелькнула рука голема. Меч по самую рукоять ушел в ящик со свечами.
– Еще гениальные идеи будут? – спросила Ангва, отступая. – Или можем уже идти?
– Нет. Надо его как-то остановить.
Их пятки уткнулись в стену из ящиков.
– Ну что, здесь он и остановится, – сказала Ангва, глядя, как голем снова поднимает кулаки.
– Давай ты направо, я налево. Может…
Высокие двустворчатые двери в дальней стене цеха сотряс удар.
Король големов повернул голову.
Двери снова дрогнули – и разлетелись в щепки. На мгновение в проеме застыл силуэт Дорфла. Потом красный голем опустил голову, раскинул руки и побежал.
Этот бег был не слишком быстрый, но неумолимый, как движение ледника. Половицы дрожали и подпрыгивали под тяжелыми шагами.
Големы с глухим стуком столкнулись посреди цеха. По телу короля побежали огненные зигзаги трещин, но он взревел, обхватил руками Дорфла и швырнул в стену.
– Ну теперь-то мы можем найти Шелли и убраться отсюда к чертовой матери? – спросила Ангва.
– Мы должны ему помочь, – сказал Моркоу, когда големы снова врезались друг в друга.
– Как? Если даже такому истука… даже Дорфлу не под силу его остановить, мы-то что можем сделать? Бежим отсюда!
Моркоу дернул плечом, стряхивая ее руку.
Дорфл поднялся из груды кирпичей и снова бросился вперед. Големы сцепились, пытаясь перебороть друг друга. На несколько мгновений они застыли – слышался только треск. А потом Дорфл вскинул руку, подался назад и ударил другого голема по голове его собственной ногой.
Тот пошатнулся, и Дорфл замахнулся другой рукой, но король ее перехватил. Он с неожиданной ловкостью извернулся, повалил Дорфла на пол, перекатился и лягнул противника оставшейся ногой. Дорфл тоже покатился по полу. Он вытянул руки, чтобы затормозить, обернулся – и увидел, что обе его ноги с размаху влетели в стену.
Король поднял с пола оторванную конечность, какое-то время стоял на одной ноге, а затем воткнул вторую на место.
Потом он обвел взглядом цех, и красные глаза-угольки вспыхнули при виде Моркоу.
– Тут должен быть запасной выход, – пробормотала Ангва. – Мастерс же как-то сбежал!
Король бросился было к ним, но тут же столкнулся с проблемой. Оказалось, он приставил ногу задом наперед. Тогда он, хромая, двинулся кругами, – но эти круги неотвратимо приближались.
– Мы не можем бросить Дорфла, – сказал Моркоу.
Он вытащил из чана длинный железный прут и спрыгнул на заляпанный жиром пол.
Король качнулся к нему. Моркоу отскочил, крепко сжал прут и замахнулся.
Голем поднял руку, перехватил прут и отшвырнул в сторону. Потом воздел кулаки и попытался сделать шаг вперед. Но не смог.
Он посмотрел вниз.
– Шссс, – сказало то, что осталось от Дорфла, сжимая его лодыжку.
Король наклонился, взмахнул рукой и ребром ладони спокойно снес Дорфлу полголовы. Потом вынул шхему и скомкал в кулаке.
Свет в глазах у Дорфла погас.
Ангва влетела в Моркоу так резко, что он чуть не упал, обхватила его обеими руками и потащила за собой.
– Он убил Дорфла! Взял и убил! – воскликнул Моркоу.
– Очень жаль, – сказала Ангва. – Вернее, было бы жаль, будь он живым. Моркоу, они просто… механизмы. Смотри, тут недалеко до двери…
Моркоу высвободился из ее рук.
– Это убийство, – сказал он. – А мы стражники. И мы его… не устерегли. Его убили!
– Его не убили, его просто сломали…
– Командор Ваймс говорит, что кто-то должен заступаться за тех, кто лишен голоса!
Он и вправду в это верит, подумала Ангва. Для него это не просто слова. Ваймс вложил их ему в голову.
– Отвлеки его! – крикнул Моркоу и бросился прочь.
– Как? Спеть ему песенку?
– У меня есть план.
– А, ну это все меняет!
Ваймс смотрел на ворота, ведущие на свечную фабрику. В тумане виднелись факелы, горящие по обеим сторонам щита.
– Нет, ну вы полюбуйтесь, – сказал он. – Краска еще не просохла, а он уже выставляет его на всеобщее обозрение!
– Что ета, сэр? – спросил Детрит.
– Да его дурацкий герб!
Детрит пригляделся.
– Что это на нем за бык? – спросил он.
– Это як, – буркнул Ваймс. – А сверху летучая мышь.
– Мышь. Як, – повторил Детрит. – Угу, теперь понятно.
– Ну хоть девиз у него на человеческом языке, – заметил сержант Колон. – А не на этом древнем наречии, в котором сам черт ногу сломит. «Свечи, рожденные мастерством». Это, сержант Детрит, каламбур. Игра слов. Потому что у него фамилия Мастерс, понимаешь?
Ваймс перевел взгляд с одного сержанта на другого и почувствовал, как у него в голове разверзается дыра.
– Черт! – крикнул он. – Черт, черт, черт! Он же мне прямо под нос это сунул! «Этот Ваймс, старый дурень, все равно не заметит!» А я и не заметил!
– Ну, это не всякий заметит, – успокоил его Колон. – Надо для начала знать, что свечника зовут Мастерсом…
– Фред, заткнись! – рявкнул Ваймс.
– Есть заткнуться, сэр!
– Нет, ну до чего заносчивый… Это еще кто?
Из дверей фабрики выскочил какой-то человек, быстро огляделся по сторонам и припустил наутек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: