Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ]

Тут можно читать онлайн Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    За краем Вечности [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ] краткое содержание

За краем Вечности [СИ] - описание и краткое содержание, автор Jane_BlackCat, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Что делать, если жизнь нежданно-негаданно преподнесёт тебе невероятный сюрприз? Как разобраться в совершенно новом мире, не сбиться с пути и осознать истинные ценности? Кто бы мог подумать, что уготовила проказница-судьба… Переместиться в другую эпоху, в мир пиратства, мир любви и ненависти, коварства и чести, тихих звёздных вечеров и смертельных битв, захватывающих морских баталий и звенящих золотых монет. А также не затеряться в этом стремительном хаосе бытия и обрести свою истинную любовь.

За краем Вечности [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

За краем Вечности [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Jane_BlackCat
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дальше был бег с препятствиями: приходилось петлять во все стороны, запутывать след, скакать через поваленные стволы, продираться через цепкий кустарник и стараться не впечататься лбом в пальму. Листья под ногами скользили, а змеи-лианы так и норовили ударить по лицу. Паутина путалась в волосах.

Лес покрылся влажной пеленой тумана. Его молочно-белые плети витали между крон, и солнце засеребрило их — будто сотни паутинок летали в воздухе. Такая перемена могла означать только одно: где-то рядом водоём. Надежда вернуться на безопасный путь у реки придала скорости. Под сапогом поехали листья, что-то скользнуло вниз, и я еле успела перенести вес на другую ногу — и прямо за моей спиной плотная насыпь листьев равномерным водопадиком осыпалась в яму. Я смачно ругнулась, а в душе возблагодарила небо за то, что не угодила в новую ловушку.

Впереди стало проглядываться знакомое золото морских бликов, и в душе взорвался фейерверк радости. Плотные заросли жёсткой высокой травы выкинули меня на край обрыва. Я судорожно глотнула воздух и затормозила, но ноги по инерции проехали метр по траве. Я замахала руками — будто курица, пытающаяся взлететь — и плюхнулись на пятую точку в сантиметре от обрыва, под которым плескалось море.

Несколько секунд ушло на передышку. За это время затравленный взгляд прошёлся по извилистой береговой линии, по морским переливам и приметил крупный уступ у подножия обрыва. Он примыкал почти к самому морю, и опускающееся солнце отбросило от него на пляж длинную косую тень, форма которой сообщала, что под уступом есть свободное пространство.

Спустя несколько минут я уже сползала с обрыва по вьющимся корням растений, цеплялась за вьюны и искала ногами опоры. Когда до земли оставалось с метр, я сиганула вниз и саданулась плечом о камень. Уступ, сверху казавшийся каменным навесом, на самом деле оказался всего-навсего большим валуном. Несмотря на это, вертикальный неприступный обрыв тоже оказался неплохим укрытием: если снизу прижаться к подножию, то сверху буду скрыта от ненужных глаз. К приятному удивлению берег порос мелким кустарником с крупными насыщенно-красными ягодами. Их кисловатый вкус до мучения напомнил клюкву, растущую у бабушки на даче, и родной терпкий привкус поднял настроение.

Я устроилась у подножия обрыва и принялась очищать кинжал от крови. Внутренний голос с азартом нашёптывал планы мести Джеку, бросившему меня в таком подвешенном, в прямом смысле, положении. Этот прохвост поплатится, если выживет!

Солнце опускалось, и с обрыва накатила массивная тень. Под ней было уютно, как в постели, и, устроив руку на рукояти топора, я позволила себе время на передышку. Спать в таких обстоятельствах было опасно, но после долгого стресса и трудных физических испытаний, организм решительно сдался перед усталостью, и я начала клевать носом. Голова невольно откинулась на валун, но слух готов был улавливать мельчайший шорох, а рука — взмахнуть топором по малейшей необходимости. Спать на берегу моря, когда где-то там по твою душу бродят аборигены — спорное удовольствие. Но оно перешло в разряд необходимости. И под стрёкот цикад, переплетающийся с шуршанием морской пены о камни, меня окутали беспокойные видения.

Сон покинул меня, когда к вытянутым ногам подобралась вода — прилив требовал мне уступить ему место на пляже, и пришлось повиноваться его воле.

Я закинула в рот горсть ягод, спрятала кинжал в сапог и не забыла подобрать с земли топор. Забираться обратно на вершину было нецелесообразно, поэтому я зашагала в обход острова по пляжу, зная, что где-то там нами оставлена лодочка, на которой Джеку посчастливилось добраться сюда.

Вечерело. Воздух похолодел и потемнел, волны заострились и огрубели. Прохладный ветер приносил с моря привкус соли. Небеса позолотились точками звёзд, а местами затянулись тяжёлыми облаками. Высокий обрыв постепенно пошёл на убыль, и спустя не больше полукилометра превратился в абсолютно плоскую равнину. Деревья грузно нависали над головой и укрывали от нежелательных наблюдателей. Ветер шипел в их кронах и пускал листья в танец. Вечер сулил приближение непогоды.

Вскоре местность приобрела знакомый оттенок — стал узнаваться пляж и долгий мыс, вдающийся в воду. С души свалился камень: значит, до оставленной лодочки уже недалеко.

Впереди мелькнуло движение и край черных волос. Воздух встал поперёк горла, рука сжала рукоять топора. Я нырнула за дерево, затаила дыхание и напрягла чувства до предела, высматривая островного шпиона. Внутренний голос принялся нашёптывать мольбы, чтобы враг был один и оказался не очень внимательным.

Сквозь папоротниковые листья отчётливо просматривались действия врага, направление его движения. Но внезапно он исчез — попросту пропал из виду. Скрылся в листве — и как в воду канул. Я долго приглядывалась, вставала на носочки, вытягивала шею и щурилась в попытке разглядеть, но она не увенчалась успехом.

Чья-то рука упала на плечо. Я издала звериный рык, в прыжке развернулась и по вертикальной траектории разрубила воздух топором. Волосы упали на лицо, перекрывая обзор. Сквозь них удалось увидеть разве что очертания противника. Воинственный вопль — и я наношу новый удар, попутно запрокидывая голову, чтобы убрать грязные патлы с лица. Топор с лязгом встретил опору в виде сабли. От сопротивления рука дрогнула, и я отпрыгнула назад; занесла оружие над головой. Глаза шокировано расширились. Я забыла закрыть рот после воинственного вопля и только переступила с ноги на ногу.

— Джек! Ты сдурел?

Воробей, которого мне довелось нечаянно спутать с аборигеном, фыркнул и запустил саблю в ножны.

— Я хотел задать этот вопрос тебе. Ты меня едва не убила.

Я махнула топором в сантиметре от его плеча. Джек отпрянул, издав возглас поистине праведного возмущения. Он застыл, подняв руки и округлив глаза.

— И правильно сделала бы. Ты меня бросил в ловушке.

— Так, дорогая, не кричи, если не хочешь попасть в новую ловушку, — он притянул меня к себе и приобнял одной рукой, заставляя идти за ним. Я в негодовании сбросила его руку.

— Ты! Меня! Бросил! В ловушке!

Воробей морщился от каждого возгласа, как от ударов.

— Цыпа, нам надо вернуться в убежище к команде.

— Джек! Ты меня бросил! — я схватила его за руку, дабы снова ее сбросить, но остановилась на половине действия. — Погоди… К команде?

— Ну наконец-то, — он саркастично потряс головой и снова взял меня за руку. — Да. К команде. И да. В убежище.

Мы шли недолго — стоило преодолеть густые заросли папоротников, и взгляд упал на относительно небольшой овраг, с одного края покрытый кладкой из ветвей и листьев.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Jane_BlackCat читать все книги автора по порядку

Jane_BlackCat - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




За краем Вечности [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге За краем Вечности [СИ], автор: Jane_BlackCat. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x