Шеннон Мессенджер - Доверься ловушке [litres]
- Название:Доверься ловушке [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-155700-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеннон Мессенджер - Доверься ловушке [litres] краткое содержание
Доверься ловушке [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А с чего вы взяли, что повторный перезапуск что-то даст? Мы же знаем, что он не помог…
– Это вам не точная наука, – перебил мистер Форкл. – И лимбиум на всё действует по-разному. В тот раз я так зациклился на телепатии и прорехах в защите сознания, что не уделил инфликции должного внимания и не догадался, что с ней были проблемы ещё до того, как вы чуть не рассеялись во время светового прыжка, а значит, требовалась гораздо более глубокая настройка. На этот раз я займусь исключительно инфликцией, причём используя совсем другой подход.
– Но вы же не можете гарантировать, что всё получится? – подчеркнула Софи.
– В таких делах ни о каких гарантиях не может быть и речи, – напомнил ей мистер Форкл. – Не применив теорию на практике и не получив результат, можно лишь строить предположения.
– Ну здо́рово. Выходит… вы, по сути, уже в который раз предлагаете мне доверить вам жизнь, хотя сами не очень понимаете, что творите, – не удержалась Софи. – Шикарно.
– Я понимаю ваши опасения, но…
– Вот и хорошо, потому что я права! – перебила Софи. – Думаю, я лучше обойдусь…
Её резкое замечание прервал тихий стон сестры, которая вытянула ноги и откинулась на спину.
– Эми! – позвала Софи, съёживаясь при виде её налитых кровью глаз, показавшихся из-под опухших век.
– Софи? Ты ещё здесь? – прошептала Эми, словно гравий захрустел под ногами.
– Конечно здесь, куда же я денусь?
Она протянула Эми бутылочку «Молодости», которую только что вручил ей мистер Форкл, и помогла сесть на кровати.
– Не знаю, – задумалась Эми, осушив половину одним махом. – Просто подумала…
Она отвернулась, заливаясь слезами.
– После всего, что я тебе наговорила…
– Да я ничего и не помню, – принялась убеждать Софи. – Правда. Просто какой-то нечленораздельный шум… и даже не хочу вникать, – добавила она, заметив, как Эми раскрыла рот, словно собралась всё повторить. – Какая разница, что ты там ляпнула сгоряча… а может, тебе просто выговориться надо? – припомнила она своё обещание.
Эми подтянула колени к груди, обхватив их дрожащими руками.
– Софи, прости, пожалуйста. Самой не верится, какая я дрянь.
– Тебе же всего шесть лет было, – напомнила Софи. – В таком возрасте все чудят будь здоров.
– Да всё равно, зря я такого наговорила, – пробормотала Эми.
– Я и сама хороша, надо же было до такого дойти, – возразила Софи. – Совсем палку перегнула.
– Это не ваша вина, – поправил мистер Форкл. – Просто так получилось. Пора бы уже научиться различать. Инфликция невероятно изменчива, а у вас проявилась в совсем юном возрасте и так неожиданно, причём в состоянии острого стресса, а вы понятия не имели, что происходит. В такой ситуации любой бы растерялся.
– Наверное, вам лучше знать, – согласилась Софи, наконец решаясь высказать догадку о том, с чем сама не знала, как быть.
А если честно, и не хотела знать, потому что пойдут новые разговоры, на которые просто не было сил.
Но деваться было некуда:
– Почему вы не предупредили, что тоже инфликтор?
Эми с Сандором так и ахнули.
– Ошибаетесь, – тихо ответил мистер Форкл, шагая в дальний угол комнаты.
– Я же почувствовала, – возразила Софи. – Такие эмоции можно внушить только с помощью инфликции.
– Верно, – согласился мистер Форкл, пристально разглядывая фотографии Эми.
– К тому же инфликция была необычная, – наседала Софи. – Вы мне передали приятные эмоции. Так даже Бронте не умеет.
При мысли о старейшине она поморщилась, решив отложить связанные с ним вопросы на потом.
– Это вовсе не значит, что я инфликтор, – настаивал мистер Форкл.
– А по-моему, очень даже значит, – заметил Сандор.
– Ага, разве не в этом суть ваших способностей? – спросила Эми. – Раз умеешь что-то делать, значит, способность есть, а не умеешь – так нет?
– В данном случае нет, – мистер Форкл повернулся к самому большому окну и через щёлочку между занавесками выглянул во двор. – У меня всего несколько спящих генов инфликтора, которые даже не планировалось пускать в дело. Просто для проверки.
– Проверки, – повторила Софи, удивляясь, с чего вдруг заныло под ложечкой, и тут её осенило: – В смысле, для проекта «Лунный жаворонок».
– Да, – мистер Форкл обернулся к ней. – При всём изобилии изученного материала большинство наших исследований в области генетики оставались исключительно теоретическими, а практиковаться на невинном ребёнке с риском тяжёлых последствий я не собирался, даже несмотря на заложенную возможность вносить поправки. Любые изменения ваших генов перед внедрением в генотип требовалось тщательно проверить. А поскольку ставить под угрозу других я не желал, подопытным кроликом пришлось становиться самому. Точнее, вдвоём с братом, на нём проверяли гены полиглота, а на мне инфликции, чтобы исключить их взаимное влияние.
– А как же телепортация? – спросила Эми. – И ещё другая… как она называется?
– Способность энхансера, – подсказал мистер Форкл, опережая Софи. – Обе способности развились случайно, как побочный эффект других мутаций, поэтому о них мы даже не подозревали. Телепортация у мисс Фостер открылась при спасении Силвени, когда её пытались похитить Незримые. А способность энхансера я обнаружил после того происшествия между вами.
– Потому что она проявилась одновременно с инфликцией, – догадалась Софи.
Мистер Форкл постарался сдержать улыбку, но удивления скрыть не смог.
– А я было засомневался, что вы заметите при всей неразберихе, что творилась в том воспоминании.
– Да, заметила, – ответила Софи, – и думаю, это как-то связано с вашей инфликцией, потому что вам это удалось только после того, как взяли меня за руки.
– Я тоже пришёл к такому выводу, и, к вашему сведению, для меня это стало большой неожиданностью, а ещё подтверждением невероятного потенциала этой способности, ведь генов инфликтора в моей ДНК какие-то жалкие крохи.
Он задрал рубаху и показал округлое пятно размером с ладонь на бедре, такое бледное, что кожа словно просвечивала насквозь. А при свете оно искрилось мириадами радужных блёсток.
– Больно было? – ахнула Эми.
– Конечно, – ответил мистер Форкл, опуская рубашку. – Явно в первой десятке самых жутких случаев, что пришлось испытать. Но я не жалею, ведь только так можно было убедиться, что все намеченные способности вашей сестры проявятся, как задумано, и не вызовут осложнений, – Он перевёл взгляд на Софи. – Представляю, как вас порой угнетает необходимость разбираться со своими способностями вслепую, и очень сожалею, что не могу всё сделать простым и понятным. Будем надеяться, когда-нибудь мы этого добьёмся. А пока хотя бы знайте, что ради вашей безопасности мы готовы на очень многое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: