Ярослава Кузнецова - День цветения
- Название:День цветения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ярослава Кузнецова - День цветения краткое содержание
День цветения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У-у! — обернулась, — Ты что, больно же…
Он оскалился. Зашипел, не разжимая зубов:
— Идиотка… — и опять наградил меня щипком.
— Ой, мама!
Я схватилась за его локоть, зажимающий мне горло. Очевидно, вышло здорово, потому что Имори невольно дернулся в мою сторону.
— Стоять! Два шага назад. Руки за голову.
— Не трогай ее, — попросил Герен, — Тебе нужен вампир?
— Ага. И чем скорее, тем лучше. Когда вы привезете его сюда, тогда и поговорим.
Пауза. Герен сказал:
— Вампир отвлекает твоего дракона.
Наконец-то Герену удалось удивить колдуна. Меня, впрочем, тоже. Стуро свободен, здоров, он искал меня! Это он, получается, обнаружил Маукабрину берлогу. А я тут…
— Каким же образом, интересно?
— Он следит за драконом сверху. Наводит погоню.
И Маукабра его не слышит? Или она гоняется за ним, упрашивая спуститься, а он притворяется испуганным и водит ее за собой? Не замечала у Стуро особенных актерских талантов, но может, он и вправду теперь ее побаивается, ему же рассказали, наверное, о побоище в Ладараве?
Еще одна пауза. Довольно продолжительная.
— Что ж, — колдун пошевелился у меня за спиной и вздохнул, — Это несколько меняет дело. Пожалуй, вернемся к твоему предложению, капитан.
Не разочарование ли я услышала в его голосе? Иргиаро, оказывается не надо спасать, не надо никуда спешить, благородно жертвуя жизнью, и… и что? Что теперь?
— Подойди сюда, — Герен подошел, — Вынь из сумки тряпье. Да, да, выкидывай, бросай на пол. Теперь попробуй поднять сумку.
Герен честно попробовал, но у него не получилось. Имори открыл было рот, потоптался, однако предлагать свою помощь не стал. Прекрасно понимая, что в качестве заложника он, всего лишь слуга-телохранитель, никуда не годится.
— Вынь подъемник, — приказал колдун, — Да, вот эту штуку с рычагом. И эту связку железок тоже. Попробуй поднять теперь. Хорошо. Возьми вторую. Подыми. Поставь. Имори, подойди сюда, — Имори послушно приблизился, — Возьми вон там ремни. Свяжи капитану руки. За спиной, пожалуйста. Имори, я же вижу. Еще один фиксирующий узел, и не жульничай. Хорошо. А теперь выходи, и скажи им там, чтобы на десять шагов от входа никого не было.
Инг вышел. Связанный Герен с ничего не выражающим лицом смотрел в пространство поверх наших голов.
— Вставай, — колдун толкнул меня в спину.
Я поднялась сама и помогла подняться ему. Он сунул нож за голенище.
— Так, теперь ты, малявка. Свяжи сумки наподобие седельных. Да чем хочешь, тут полно веревок понавешано. Ага, нормально, сойдет. Капитан! Эй, капитан, иди-ка к нам. Нагнись и просовывай сюда голову. Сумки мои потащишь. Ну-ка, выпрямись… м-да… Ничего, не развалишься. Ты у нас тренированный.
Колдунские баулы пригнули господина Ульганара к земле. Однако и в таком положении он умудрился не потерять гордого и неприступного вида. Колдун набросил мне на плечи плащ (а я уже начинала мерзнуть во влажном платье), и указал на выход.
— Двигай, капитан. Ты первый.
Герен с трудом протиснулся в расщелину. Тяжесть на него навесили, конечно, неподъемную. Я попыталась пристыдить колдуна:
— Зачем так много? Для чего тебе это барахло?
— Поговори у меня, — сварливо отозвался тот, — Я всю жизнь его собирал. Где мой нож?
— В сапоге.
— Ах, да, — он достал нож, притянул меня к себе и привычно зажал локтем, — Выходим. Собак своих зови.
— Ун, Редда, за мной!
Мы выбрались на холод. Я ослепла от сияния, заморгала. Свежий, кусающийся, как минеральная вода, воздух в одно мгновение опьянил, переполнил легкие, напрочь сбил дыхание. Какой же смрад, должно быть, стоял у нас в берлоге!
Бледно-огненное солнце уже довольно близко подобралось к своей максимальной зимней точке. Небо казалось фарфоровым, эмалевым и не имело глубины. От диагоналей теней, от голубого и белого ломило глаза.
Я узнала место, где мы оказались. Берег безымянной речки, даже, скорее, ручья, впадающего в озеро Мерлут. Скальные нагромождения, сланец с вкраплениями слюды, узкий плес, камыши. Родники из-под камней. Никаких пещер здесь отродясь не бывало. Вернее, о них никто не знал. Это Маукабра, наверное, выломала хороший кусок сланца и обнаружила дыру под берегом.
Вооруженные люди стояли довольно далеко, двумя толпами на песчаной полосе между скальной стенкой и речкой. Неловко сбившись в кучу — на лед выйти никто не решился. Среди них я разглядела дознавателя и его секретаря. Из-за их спин тянул шею Рейгред. Имори топтался чуть ближе. Эрвела нигде не было видно.
Герен остановился, под весом баулов сильно наклонившись вперед. Колдун тяжело опирался о мое плечо. Все-таки стоять ему было трудно.
— Господин Палахар, — неожиданно окликнул он. — Не хотите ли задать мне пару вопросов?
Дознаватель встрепенулся. Шустро действуя локтями, растолкал людей и подошел поближе. Секретарь, как на веревочке, потянулся следом.
— Кого именно из Треверров можно записать на ваш счет?
Господин дознаватель моментально сформулировал вопрос. А мне показалось, его несколько огорошило предложение преступника.
— Кроме Гелиодора и Иверены Нурранов — все мои.
Теперь господин Палахар удивился по-настоящему.
— Вот как? Значит ли это, что отец Арамел работал на вас, а не вы на него?
— Отец Арамел работал совершенно независимо от меня. Если бы я мог, помешал бы ему.
Очередное вздергивание дознавательских бровей.
— А причины, вынудившие вас…
Колдун коротко, свободно рассмеялся.
— Самое забавное, что я действительно наследник крови, — голос у него изменился, стал выше, моложе, в нем появились легкие, даже беспечные нотки, — Честное слово!
Реньше я думала, что выражение "брови полезли на лоб" — не более, чем литературный штамп. Дознавательские же брови пересекли хозяйский лоб и поехали по залысинам к темечку. Я скосила глаза на колдуна. Надо мной склонился не Тот, Кто Вернется. Это был Адван Каоренец, и дознаватель узнал его.
— Не грызи себе печенку, — весело посоветовал Адван Каоренец, — Ты все делал правильно. Ты — отличная ищейка. Я перед тобой виноват, но так уж получилось. Больше убийств не будет. Я ухожу. Прощай. Заложники, вперед.
Он подтолкнул меня, и мы двинулись мимо оторопевших дознавателя и его секретаря.
— Те, кто вверх по течению, разойдитесь. Пропустите нас. Следом ходить не советую.
Герен тяжело, по-бычьи, повернул склоненную голову.
— Отпусти Альсарену. Ты обещал.
— Отпущу, когда сочту нужным. Топай, капитан.
Толпа начала перегруппировываться, рассредотачиваться. Я, щурясь от света, озиралась, насколько позволял колдунский локоть. Мне хотелось найти Эрвела. Эрвела я не увидела, зато на той стороне, в кустах…
— На том берегу лучники.
— Вижу, — буркнул колдун, — Держись ближе ко мне. Двигай, капитан! Чего застрял? Редда, Ун, давайте за ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: