Людмила Ардова - Путь дипломатии
- Название:Путь дипломатии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Ардова - Путь дипломатии краткое содержание
Путь дипломатии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Выбирая между ним и Эланой, я выбрал его. Элана теперь от меня никуда не денется, а вот этот человек явно что-то замышляет. Я должен установить всех людей, которые поддерживают связь с Эланой. Так, из кусочков можно собрать целую картину.
В большом удалении от остальных построек на берегу стоял одноэтажный каменный дом. Я проследил за этим типом до самого порога. Вот он вошел в дом, и дверь захлопнулась перед моим носом.
Что ж, придется подсматривать в окно. Ставни были приоткрыты. Изнутри раздавались глухие голоса. Я подобрался вплотную к окну и прислушался.
— Кто вы такие? — спросил мужской, очень знакомый мне голос.
— Мы те, кто сможет утвердить вас на престоле, — ответил тот, кого Элана называла Полоний.
— Кто?
— Есть одна могущественная организация. Она окажет вам необходимую поддержку, если вы согласитесь на наше предложение.
— Какое?
— Мы сделаем вас королем.
(Королем?! Мысли мои лихорадочно закрутились — я начал понимать, с кем беседует знакомый Эланы).
— А взамен?
— Дружба, сотрудничество, взаимовыгодный обмен.
— Путь к трону для меня лежит через плаху. Всем это хорошо известно!
— Фу, как мрачно! Не будьте таким пессимистом.
— Я обдумаю ваше предложение.
— У вас нет другого выбора. Не вздумайте бежать отсюда. Теперь, когда вам известны наши намерения, мы не допустим этого. Только союз. Вы разумный человек.
— Я подумаю, — слабым голосом сказал граф Савэм Авангуро.
Это был именно он. Граф уже был не тот, что прежде — это я понял сразу. Возраст и преследование изменили его характер.
— Вот и отлично! — сказал довольный Полоний, похоже, что он не сомневался в успешном завершении своей миссии. — Я на некоторое время вас покину. Как только у нас все будет готово, вы вступите в игру. Вас перевезут в другое место. А пока вам лучше находиться здесь. Тут безопасно…для всех. Никто и не подумает вас искать под носом у Сенбакидо
"А если и найдет, то виноват в связи с опальным графом будет герцог Орандр, — подумал я, — ловко придумано".
Этот тип играет на две стороны. Уж очень он уверен в себе. Но кто он? Ясно, что у него прочное положение в столице, но какое? Кажется, я видел его раньше в компании Аров-Мина, но с точностью утверждать это не могу. Если он и сделал себе карьеру, то после моего отъезда из Мэриэга. Что же толкнуло его на такой опасный путь? Человек, задумавший свергнуть не только короля, а заменить всю династию, должен обладать достаточной уверенностью в себе и еще огромной силой, которая поддержит его безумный план. Биониты и в самом деле могущественный орден. Его сила кроется в тайных деяниях и магии артефактов.
Этот тип отдал распоряжения слугам с рожами головорезов, чтобы хорошо следили за пленником, и сев на коня, ускакал. Я выждал некоторое время, а потом стал действовать просто и решительно. Слуги-охранники были обезоружены и обездвижены, а я вошел в помещение.
В глубоком кресле забился, как затравленный зверь, граф Авангуро. Признаюсь, я был несколько разочарован эти человеком.
— Приветствую вас, граф, весьма рад встрече с вами, — сказал я, входя в комнату, — не удивляйтесь моему визиту. Ничему не удивляйтесь. Я все слышал!
— Кто вы?! О Дарбо, смилуйся надо мной, — прошептал в ужасе Авангуро.
— Я вам не враг, это уж точно, — спокойно сказал я, — меня зовут барон Жарра. Мы с вами виделись однажды при весьма интересных обстоятельствах. В Неберийском храме, если вы помните. Когда некто Гротум кое-что забирал от вас для ростовщика шельво Рантцерга. Кажется, речь шла о письмах.
— Да, да, припоминаю, — пробормотал граф, — но чего вы хотите?
Он сделал ударение на "вы". Видимо, думая, что я тоже преследую какую-то цель.
— Я оказался здесь случайно. Меня интересовали не вы. Я следил за тем мерзавцем, который пытается вас втянуть в гиблое дело.
— Вы слышали?! Теперь вы понимаете, что мне грозит? Если я соглашусь принять участие в их безумстве, то я поставлю себя под удар. В случае провала моя голова пострадает первой.
— Никто в этом не сомневается, — усмехнулся я.
— Но что мне делать?! Если они отбили меня от людей короля, если они угрожают мне заключением, а возможно, убийством…
— У этих негодяев все шито белами нитками, — сказал я. — Я допускаю, что король искренне желает вашей смерти, но ясно, что эти люди используют его вражду к вам.
— А приказ короля о моем аресте?
— Подумаешь! Мне известно, что из Нори-Хамп сбежали очень влиятельные люди Ларотума. Герцогиня Брэд, например. Граф Брисот.
— Где же они скрываются?
— Да, в Гэродо. Где же еще!
— Мне не оставляют выбора, — уныло ответил Авангуро.
— Выбор всегда есть. Не узнаю в вас гордого и независимого принца, который мог говорить правду в глаза самому королю.
— Вы не понимаете! Всю свою жизнь я хожу по краю пропасти. Я всегда мог с легкостью стать жертвой очередного кошмара Тамелия, его надуманных обвинений, подозрений, чьей-то клеветы. Мне всегда приходилось доказывать свою преданность. А потом мне это все надоело, и я решил уехать. Я думал, что в этом случае он успокоится. Но нет! Я и на другом конце света не буду давать ему покоя.
— Не льстите себе, вы не единственный, кто мешает его величеству спать.
— Что же вы посоветуете? Я, наверное, старею и все эти игры в политику не для меня. Благодатный климат Анатолии лишает вкуса к интригам и прочим мерзостям.
— В этом я с вами полностью солидарен. Чего не могу сказать обо всех жителях Анатолии. Кое-кто даже в столь благодатном климате вкус к подлости не утратил. Почему бы вам ни присоединиться к мятежникам в Гэродо? Они теперь тоже вне закона. Королевского закона. Там ваша жизнь будет под защитой. Есть шанс отвоевать свое право на существование. И вообще, я не пойму, чего вы так волнуетесь. Кроме вас есть еще как минимум четыре прямых претендента на престол. Пока они живы, я поводов для беспокойства не вижу. Эти люди затеяли очень сложную комбинацию. Не представляю, как они собираются ее провернуть.
После некоторых раздумий Авангуро сказал:
— Хорошо, я поеду в Гэродо.
— Я даже могу вам помочь попасть туда.
— Как?
— Просто, на анатолийском корабле. Это ни у кого не вызовет подозрений. Вы находились под покровительством покойного короля, а значит, наследник последует его воле.
— Может, вы и правы, — в задумчивости сказал Авангуро.
— Я провожу вас на свой корабль, здесь оставаться опасно.
Мы вышли из домика, и направились по дороге в порт.
— Как они вас вывезли из Анатолии?
— Меня погрузили как бревно на корабль, заперли в каюте. По моим подсчетам, он шел ровно до Ритолы. Но, не доходя порта, на наш корабль напало другое судно. Произошла драка, и меня пересадили на другой корабль. Я все еще был с завязанными глазами. Меня привезли в Ритолу. Человек, который беседовал со мной, сказал, что мне угрожает опасность, что он отобрал приказ короля о моем аресте у тех, кто похитил меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: