Людмила Ардова - Путь дипломатии
- Название:Путь дипломатии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Ардова - Путь дипломатии краткое содержание
Путь дипломатии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кэлл Орандр был добр и великодушен, но горяч и требователен до тирании. Он почти не изменился, разве светлые пряди волос стали пепельного цвета, да морщин добавилось. Я подошел поближе и молча ждал, пока он закончит свое дело.
— Ну вот, а теперь ступайте, эллы, и доведите начатое до ума, — сказал и вздохнул с осознанием выполненного долга.
Он повернулся, чтобы уйти и тут заметил меня.
— Льен?! Хм, хм, барон Жарра, я так рад вас увидеть снова, — он расчувствовался, было заметно по глазам, что он действительно рад мне, но он и виду не подал, потому что рядом были посторонние и они с любопытством смотрели на меня, — что ж, извольте отправиться со мной во дворец. Вы должны мне все объяснить, — сказал он строго.
— Так что же с вами случилось, почему вы пропали? — спросил меня герцог, когда мы остались одни в его шикарном кабинете.
— Я долгое время провел в чужих краях, под другим именем, обстоятельства не позволяли мне вернуться домой.
— А жаль, мы нуждались в вашей помощи.
— Я сожалею, что так вышло, но вряд ли я мог оставаться с вами, я бы подверг вас неодобрению со стороны коронованных особ.
— А, вы о короле. Беда в том, что он сам отталкивает от себя самых лучших дворян своего королевства.
— Я подвел вас.
— Нет, меня подвели не вы, а чужие интриги и предательство, да, не будем об этом. Вы все еще мой коннетабль.
— Но, король…
— А что король! Вы знаете, что он захватил герцогиню Брэд, посадил ее в крепость, когда она пришла к нему, как самая почтительная и верная поданная, чтобы просить милости. Но вместо милосердия она получила холодную камеру в подвале Нори-Хампа.
— Герцогиня арестована?!
— А что вас так удивляет? Но волей провидения она уже на свободе. Ее освободили достойные уважения люди.
— А что с ее землями, что с Унэгелем?
— На землях герцогини хозяйничает король. Он получил желанный замок. А Унэгель вынужден скрываться вместе со своей матерью.
— Все это ужасно! Кто же ее освободил?
Я пересекся взглядом с герцогом и все понял — он был в этом определенно замешан, но не мог говорить.
— Так вы с нами?
— Видите ли, в чем дело…Я даже не знаю с чего начать…В последнее время в моей жизни все так запуталось, что я сам не знаю, куда принесет меня мой корабль. Душой я всегда с вами, но как мне поступить — не знаю. То, что я вам расскажу — покажется вам странным, невероятным, и, возможно, вы не поверите. Но я откроюсь вам, вы будете первым человеком, кто узнает обо мне всю правду. Я — наследник римидинского трона, — просто сказал я и сделал паузу.
Герцог никак не отреагировал, он внимательно смотрел на меня. И я продолжил:
— Я узнал об этом совершенно случайно. Барон Жарра воспитал меня как родного сына и никогда не заикался о моем происхождении, но недавно мне стало известно, что меня привезли из Болпота в чужую страну, после того как погибли от предательства мои родители и, когда мне угрожала реальная опасность. Я не знаю тех, кто спас меня — они не давали о себе знать. Но много лет спустя все дошло до меня, совершенно необыкновенным образом. И вот, теперь я не знаю, что мне с этим делать. И это еще не все. Волей случая, я оказался недавно в Анатолии и оказал там важную услугу королю Яперту. Вскоре после этого его отравили, но перед смертью он пожаловал мне герцогский титул и назначил меня Полноправным Защитником Наследника. Это анатолийское звание регента при принце.
Герцог Орандр выглядел весьма удивленным.
— Видимо, услуга, которую вы оказали ему, была весьма значима! Вы — любимец Даарте! Я поздравлю вас, Льен. Я очень рад за вас. И то, что вы рассказали о своем необычном происхождении, конечно, весьма поразило меня. Верно, над вами снова взошла счастливая звезда!
— Я знаю, что вы всегда были добры ко мне, таннах. Таким образом, я связан обязательствами в соседней стране. И теперь направляюсь по поручению королевского Совета в Гартулу. А, кроме того, что-то еще должен сделать со своей тайной, и даже не знаю, как к этому подступиться!
Герцог с минуту молчал и прямо смотрел мне в глаза. Уж не знаю, чем я его убедил, может, волнение в моем голосе или во взгляде подействовало него, но он сказал:
— Вы вольны делать все, что пожелаете, но, конечно, мне трудно будет привыкнуть к той мысли, что я потеряю одного из немногих, кому могу доверять!
— Ваши слова имеют для меня большое значение! — с чувством сказал я, — в любое другое время и при других обстоятельствах я бы насладился возможностью вернуться в Ритолу, и был горд вернуться к вам на службу. Но теперь…
— Это затруднительно, — помог он мне.
— Но для меня по-прежнему огромная честь считать себя вашим другом.
— Для меня тоже, Льен.
— Вам следует найти мне замену на столь ответственном посту.
— Верных людей осталось совсем немного в наши дни, — сокрушенно вздохнул герцог Орандр.
— Граф Пушолон был всегда предан вам.
— К сожалению, граф уже немолод и обязанности коннетабля, стали обременительны для него. Он-то и замещал вас на этом посту все эти годы, но уже давно просит найти кого-нибудь другого.
— Я знаю одного человека, который бы вам подошел, но когда я видел его в последний раз он сидел в Нори-Хампе.
— Кто же это?
— Мой старый друг Киприем Брисот.
— А это хорошая мысль!…Надежный человек, — вдруг оживился Сенбакидо.
— Увы, он не хозяин своей судьбы, пока.
— Я слышал, что ему удалось бежать вместе с остальными.
— Неужели?! Это хорошая новость, — обрадовался я, — где же он?
— Не знаю, но говорят, что мятежное Гэродо принимает всех пострадавших от королевского произвола.
Гэродо! Я подумал, что было бы здорово по пути в Гартулу остановиться в Сафире, но времени было в обрез.
— Так каковы же ваши ближайшие планы?
— Я должен отыскать в Ритоле одну женщину, по моим предположениям, она — либо наемная убийца, либо действует исключительно по убеждению, как член тайного ордена, устраняя важных людей.
— Что за ужасы вы рассказываете!
— Мне бы хотелось кое-что поведать. Вам известно что-нибудь о существовании ордена бионитов?
— Кое-что приходись слышать о нем. Но ведь это далеко! В Бонтилии и Алаконике!
— Не так уж и далеко, как нам с вами кажется. Одна из близких к нему фигур отравила анатолийского короля Яперта. А перед этим его семью похитили неизвестные злоумышленники и удерживали в крепости бионитов.
— Вы помогли их спасти?
— Да, и я лично убил их магистра, некоего Додиано и его ближайшее окружение, но я точно знаю, что люди ордена действуют по всему материку, осуществляя коварную и зловредную тайную политику, стравливая государей соседствующих стран, устраняя неугодных им людей и пододвигая к власти во многих странах своих питомцев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: