Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда
- Название:Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда краткое содержание
Текст «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда» является фантазией на тему книг Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере.
Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж. К. Ролинг и издателям её книг.
Автор данного текста, пользуясь случаем, сердечно благодарит госпожу Ролинг за её книги и за придуманный ею мир.
Отдельная благодарность Елене, Замполиту и всем посетителям форума сайта www.bigler.ru, принявшим участие в редактировании, обсуждении и поиске ошибок в первоначальном варианте текста.
Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, — растрогался Хагрид. Он немедленно вытащил боуги из клетки и посадил себе на колени, скармливая раскрошенный кекс. Боуги заурчал, как кошка, и стал аккуратно подбирать кусочки с ладони.
— Ты его в клетке не держи, — сказала Гермиона, — пусть гуляет, где хочет, он теперь от тебя никуда не денется.
— Ага, конечно, — сказал Хагрид. Было совершенно ясно, что ближайшие дни боуги будет жить исключительно у него на руках.
— Чаю хотите? — спросил Хагрид, вспомнив обязанности хозяина.
— Нет, спасибо, мы к тебе с ужина пришли, — поспешно сказала Гермиона, вспомнив хагридову стряпню.
— Так вы что, специально ко мне в гости приехали? — спросил Хагрид, почесывая засыпающего у него на коленях боуги.
— Не совсем, — ответил Гарри, — мы теперь с тобой, Хагрид, часто видеться будем. Нас с Гермионой пригласили в Хогвартсе поработать. Ну вот, мы, как только приехали, разобрались, что к чему, и сразу к тебе.
— Преподавателями, значит? Ага… Это хорошо! Гермиона, ты всегда умницей была, что преподавать будешь?
— Трансфигурацию вместо МакГонагалл, — пояснила Гермиона, — она в отставку подала, хочет правнуков своих понянчить.
— А ты, Гарри, конечно, Защиту от темных искусств?
— Да, на старших курсах. Но вообще-то, Хагрид, я теперь директором Хогвартса буду, — сказал Гарри.
— Ты! Директором! Не может быть! — вскочил Хагрид. Боуги вцепился пальцами в его жилет и недовольно зашипел.
— Почему же не может быть, Хагрид? Очень даже может! — засмеялась Гермиона. Обязательно приходи на церемонию распределения, сам всё увидишь!
— Да, дела… — заскреб в затылке Хагрид. — Хотя… Ты, Гарри, будешь хорошим директором, уж я-то знаю! Ну, а опыта… того… поднаберешься с годами. Второго Дамблдора в Хогвартсе, конечно, уже никогда больше не будет, но ты, Гарри, совсем даже неплохой вариант, да! — торжественно закончил он.
— Спасибо, Хагрид, — серьезно сказал Гарри, — надеюсь на твою помощь. Скажи мне вот что: как, по-твоему, в последние годы в школе и, в особенности, в Запретном лесу ничего такого не происходило? Необычного…
— Ах, вот оно что! — стукнул себя по лбу Хагрид, — а я-то, старый дурак… Теперь начинаю понимать… Приближаются какие-то события , верно, Гарри? Ведь ты же декан факультета боевой магии в академии, чего тебе в школе-то делать просто так? Правильно?
— Да, Хагрид, ты всё правильно понял. Но это — пока тайна. Настоящая, серьезная тайна. И мы — я, Гермиона, министерство — ждем, что ты эту тайну сохранишь.
Хагрид молча и серьезно кивнул.
— Итак? — спросил Гарри, — что-нибудь важное или необычное можешь вспомнить?
— Вспомнить? Да, почитай, и вспоминать нечего. Всё как обычно. После того, как Темного лорда не стало, все первое время радостные ходили, как пьяные, всё ждали, что вот теперь-то совсем другая жизнь пойдет и всё будет по-другому. Оно и верно, страха не стало, пожирателей эти, тварей всяких, ну, а потом всё успокоилось и пошло своим чередом, как обычно. Дети шалят, как обычно, преподаватели кто уходит, кто приходит. Да, вот, мадам Трюк что-то последнее время прихварывает, так что соревнований по квиддичу уже года два как нет. Ну, что еще? Филча вот уволили, теперь завхозом Наземникус Флетчер.
— Как он? — спросил Гарри.
— Ну, хуже Филча быть трудно, — отмахнулся лесничий, — в этом хоть нет злобы, опять же, Филч сквибом был, а Наземник — нормальный волшебник, но вороват он и за воротник заложить любит, — неодобрительно сказал Хагрид, — нельзя так!
— Понятно, — кивнул Гарри, — с квиддичем будем разбираться, ну и с завхозом тоже, а в лесу как дела обстоят?
— А что в лесу? — пожал широченными плечами Хагрид, — в лесу всё как обычно. Конечно, после штурма Хогвартса, когда всякие твари от стен замка разбежались, да в лесу попрятались, пришлось облавы устраивать. Но, во-первых, лес — он с чужаками сам разбирается, пришлось мне здоровенную яму вырыть и туда трупы сваливать, а потом, постоянные обитатели леса тоже не больно-то волан-де-мортовских прихвостней жаловали, кентавры особенно. Ну, а как всех, кого надо, переловили, опять тихо стало. Даже вот баньши у нас завелась! Только никак её приманить не могу, — пожаловался Хагрид, — вот бы поймать, представляете, какой урок мог бы получиться?
— Знаешь что, Хагрид, — сказал Гарри, — ты вот что, ты эту баньши не лови, ты ее, наоборот, подальше от замка отгони. Ну, сам подумай: зачем нам ее рыданья? Дети ведь кругом…
— Отгоню, конечно, — покряхтел Хагрид, — только сам знаешь, Гарри, баньши они ведь какие? Если смерть почуют — они тут как тут, ничем их не отгонишь… Хорошо, хоть она одна у нас в лесу…
— Скажи, Хагрид, — задумчиво спросила Гермиона, покусывая губу, — а кентавры в лесу еще живут?
— Конечно, живут, куда же они денутся? — удивился Хагрид, — еще больше их стало, чем прежде было.
— А Флоренца ты давно видел? — снова спросила Гермиона.
— Флоренца-то? Давно… С год назад, наверное, а может, и два… Не помню. А что, нужен он? Поискать?
— Не знаю пока… Может быть, и будет нужен, — сказала Гермиона, — кентавры много чего знают, только нужно суметь их правильно спросить.
— Это да, — согласился Хагрид, — своевольные они и больно гордые. Единороги — те помягче, подобрее что ли, хотя и говорить не умеют. А вот пауки в Запретном лесу передохли, — внезапно сообщил он. — Нет, обычных-то, маленьких полно. А вот гигантские, ну, акромантулами их еще профессор Слизнорт называл, тех нету.
— Да что с ними могло случиться? — удивился Гарри, — их же ничем не проймешь!
— Зараза у них какая-то была, — печально сообщил Хагрид, — я их лечить пробовал, книжки разные читал, да где там… За неделю вымерли, ни одного не осталось.
— Вот Рону-то радость! — засмеялся Гарри.
— Да, а где Рон? — вспомнил Хагрид, — вы же всегда втроем ходили, почему он не пришел?
Гарри посмотрел на Гермиону.
— Понимаешь, Хагрид… — не глядя лесничему в глаза, сказала Гермиона, — Рон сейчас на континенте. То ли во Франции, то ли в Испании.
— На каникулах что ли? — не понял Харгид.
— Какие каникулы? — улыбнулась Гермиона, — Рон, Хагрид, уже большой мальчик. Работает он там. Помнишь, как Рон всегда ненавидел бедность? Одежда с плеча старших братьев, сломанная волшебная палочка, облезлая крыса, которая потом оказалась вовсе даже не крысой… Словом, сейчас у Рона появилась возможность стать богатым. Вот он и старается. Очень старается, — странным голосом сказала Гермиона. — Помнишь, когда Гарри выиграл турнир Трёх волшебников, он призовые деньги отдал Биллу и Фреду на магазин волшебных вредилок? Ну вот, они магазин и открыли, а когда Фреда не стало, Рон вошёл в дело вместо брата, теперь, считай, он главный. Джордж только иногда что-то новое разрабатывает, а продажи и — как это по-магловски? — а, логистика — всё на нем. Откуда только что взялось…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: