Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда
- Название:Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда краткое содержание
Текст «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда» является фантазией на тему книг Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере.
Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж. К. Ролинг и издателям её книг.
Автор данного текста, пользуясь случаем, сердечно благодарит госпожу Ролинг за её книги и за придуманный ею мир.
Отдельная благодарность Елене, Замполиту и всем посетителям форума сайта www.bigler.ru, принявшим участие в редактировании, обсуждении и поиске ошибок в первоначальном варианте текста.
Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Скорпиуса распределили в Пуффендуй! — сорвался на крик Драко, — ты что, не знал? Зачем ты издеваешься надо мной?
— В Пуффендуй?!! — Гарри был страшно удивлен, — но почему?
— Откуда я знаю? Спроси вон у неё! — Малфой кивнул на Распределяющую шляпу.
— А что, это идея, — кивнул Гарри, — давай сейчас у неё и спросим. Не хочешь присесть?
— Нет!!!
— Ну, как хочешь… — Гарри встал и подошел к Шляпе, которая, как всегда, дремала на шкафу. «Чёрт, как к ней обращаться-то? Сэр или мэм?»
— Гм… — кашлянул он, решив обойти скользкий вопрос, — позвольте вас побеспокоить.
— Да-да, — тут же отозвалась Шляпа, хотя до этого казалось, что она спит. «Подслушивала! — решил Гарри. — Ну и пусть!»
— Не могли бы вы помочь разрешить нам один вопрос? Видите ли, ко мне пришел отец одного из учеников, Скорпиуса Малфоя. Дети этой семьи всегда учились в Слизерине, а Скорпиус попал в Пуффендуй. Вы не могли бы объяснить нам, почему?
— Скорпиус Малфой? Ах да, помню-помню, — после небольшой паузы сообщила Шляпа. — Но относительно него не было ни малейших сомнений, мальчик должен учиться в Пуффендуе!
— Да почему, почему в Пуффендуе?! — рявкнул Малфой.
Гарри предостерегающе поднял руку, но Шляпа, не обратив на невежливый выкрик гостя ни малейшего внимания, спокойно объяснила:
— Потому что Скорпиус — поэт.
— Кто-о-о?!! — ошеломленный Драко плюхнулся в кресло и схватился за сердце.
— Поэт. Превосходный поэт, сказала бы я. Я ведь тоже не чужда поэзии! («Все-таки, «мэм», — отметил Гарри) И, вы знаете, возможно, он прославит себя и свое время. Если ему повезет. Мальчику совсем не место среди зелий, ядов и прочей гадости.
Такого удара Малфой не ожидал. Он сильно провел пальцами по лицу, как бы отбрасывая невидимую паутину. На коже остались красные полосы, оконтуренные белым.
— Воды, Драко? — спросил Гарри, протягивая Малфою наколдованный кубок.
— Оставь, — брезгливо поморщился тот, — я не собираюсь впадать в истерику!
— Превосходно. Так ты не передумал?
— Нет, не передумал! Мой сын не будет учиться там, где преподают Поттер и Грейнджер!
— Что ж, твое право… Тогда документы Скорпиуса можешь забрать в канцелярии, а его вещи тебе перешлют, если оставишь адрес.
Малфой круто повернулся, и, не прощаясь, выбежал из кабинета директора Хогвартса. Ни Гарри, ни Драко, естественно, не знали, что это их последняя встреча, а Драко не суждено больше бывать в Хогвартсе.
— Фу-ты, — подумал Гарри, — по-моему, Драко стал еще гаже. Неважно начался день. Ладно, посмотрим, что у нас на территории.
Первым Гарри решил навестить Невилла, правда, он не был уверен, на месте ли профессор травологии. Подойдя к оранжереям, Гарри заметил, что там кто-то возится, и направился ко входу. Конечно, это был Невилл, который, как только приехал, сразу же бросился к своим драгоценным растениям — как они без него?!
— Привет, Невилл, — сказал Гарри, войдя в оранжерею.
— О, привет, Гарри, — заулыбался толстенький, добродушный Долгопупс, — рукú не подаю, видишь? — он показал ладони, измазанные черноземом.
— Как у тебя тут?
— Да нормально всё, Гарри, эльфы молодцы, ни одно растение не погибло, — радостно ответил Невилл, — а то я, знаешь, боялся за ананасные лианы и…
— Ну, всё, — засмеялся Гарри, — теперь тебя не остановишь, не меняешься ты совершенно. Женат?
— А то! — гордо сказал Невилл, — и многодетен! Вот! — он собрался достать из кармана мантии фотографию, но вспомнил, что у него грязные руки, стал искать полотенце, не нашел и смутился. Гарри сидел на скамье, по школьной привычке держась руками за сиденье и болтая ногами, весело смотрел на старинного приятеля.
— Ай! — вдруг вскрикнул он, вскинув левую руку. На указательном пальце виднелась капелька крови.
— А ну, кыш, кыш! — засуетился Невилл, отгоняя что-то за спиной Гарри, — это кусачий виноград хамит. Дай палец, сейчас залечу.
— Да я сам, — отмахнулся Гарри, дотрагиваясь палочкой до ранки, — Санатио! — Он хоть не ядовитый?
— Что ты, что ты, ядовитые растения в другой оранжерее под тремя замками и заклятиями, а здесь так… ну, иногда попадаются… с зубами или там с жалом, как у пчелы или, скажем, комара…
— Ты смотри, а то сожрут они тебя здесь когда-нибудь, одна мантия останется, — усмехнулся Гарри, — ты такой же ненормальный, как Хагрид, только он на драконах повернутый, а ты на кактусах с зубами.
— Слушай, Гарри, — сказал Невилл, он наконец-то вымыл руки и присел рядом с Гарри на скамью, — говорят, ты теперь директором будешь?
— Ну, да, говорят… — неопределенно ответил Гарри.
— Вот! — обрадовался Невилл, — тогда я, значит, к тебе. Мне аквариум нужно строить, для волшебных морских растений. Помоги грант пробить, а? По старой дружбе.
— Знаешь, Невилл, — нехотя сказал Гарри, — я пока ещё толком не разобрался, что тут к чему, так что ты подожди со своим аквариумом месяц-другой, а лучше к Гермионе сходи, она у меня замом по науке будет, с ней и решай, а я потом подпишу.
— Нет, Гарри, — улыбнулся Невилл, — давай я лучше тебе заявку отдам, а ты с ней к Гермионе сходи.
— Почему? Какая разница-то?
— Большая, Гарри… Тебе она точно не откажет…
— Ну, ладно, — смутился Гарри, — давай потом обсудим, хорошо? Как посвободнее буду, обещаю, подумаю, что с твоим аквариумом делать, может, у министра денег попросим. И, кстати, завтра МакГонагалл провожаем, знаешь? Так ты ей букет, какой покрасивее, подготовь заранее, ладно? Не магический, а настоящий. И чтобы без зубов. И Гермионе — тоже, она теперь декан Гриффиндора.
Выйдя из душноватой и влажной оранжереи, Гарри зябко поёжился и плотнее запахнул мантию. С озера тянуло сырым, осенним холодком, Небо уже потеряло летнюю высоту и прозрачность, тучи грузно нависали над башнями Хогвартса. «Рановато что-то в этом году, — подумал Гарри. Он почему-то вспомнил, как, играя в квиддич, носился на метле в проливной дождь и поёжился. — Кстати, о квиддиче, надо посмотреть, что к чему».
Квиддичное поле пребывало в полном запустении. Шесты для колец покосились, одного кольца вообще не было, трибуны выглядели облезлыми и какими-то ненадежными. Кладовая спортивных метел и раздевалки оказались запертыми. Пришлось доставать волшебную палочку и открывать замки заклятием Алохомора . Форма для квиддича была свалена в кучи и успела подгнить, мыши или какие-то другие зверьки изгрызли щитки, метлы тоже находились в безобразном состоянии. Гарри выбрал одну, получше на вид, вынес из кладовой, повертел в руках, но взлететь на ней не решился. Метла была дешёвая, китайская, вся исцарапанная, с никудышным балансом. «Эти придется отдать Наземникусу, — решил Гарри, — больше они ни на что не годятся, детей на них сажать просто страшно. М-да… считай, всё надо поднимать заново. Галлеонов уйдёт мешок!» А вот есть ли эти галлеоны на счете школы, Гарри не знал и сделал запись в волшебную напоминалку — разобраться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: