Redhat - Жизнь замечательных братьев
- Название:Жизнь замечательных братьев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Redhat - Жизнь замечательных братьев краткое содержание
Это цикл разных историй о… сами знаете ком. ;) AU и OOС всех семи книг, естественно.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Родольфус Лестрейндж, Рабастан Лестрейндж
Общий /Приключения /Юмор || PG
Размер: макси || Глав: 18
Начало: 22.07.07 || Последнее обновление: 01.09.08
Жизнь замечательных братьев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Закончить свою мысль господин Малфой не успел, потому что из какой‑то комнаты буквально под ноги ему вывалился пьяный в стельку Джагсон – в вытянутой руке он держал чайник севрского фарфора. Люциус тихо охнул: чайник был из бесценного сервиза, подаренного на свадьбу тещей, Друэллой Блэк.
— Могу я предложить вам чаю? – заплетавшимся языком спросил Пожиратель, с трудом садясь на полу и прислоняясь спиной к стене.
— Что здесь происходит? – выдавил Малфой; рубаху на нем можно было выжимать.
— Миндальное пирожное, м–м–м?.. – залепетал Джагсон, извлекая из кармана раскрошившийся комочек. Люциус побледнел, Пожиратель икнул и отхлебнул из носика – в воздухе отчетливо запахло коньяком.
— Ты не видел мою волшебную палочку? Она в чехле… в виде трости со змеиной головой вместо набалдашника, — без всякой надежды спросил Люциус, осторожно вытягивая из пухлых пальцев антикварный чайник.
— М–м–м? В М–м–монте–Ка–а–арло–о меня увезет, мне обяза–а–ательно повезе–е–ет!! – завыл пьяница; он вращал маленькими глазками и мусолил в ладонях пирожное. Малфой побледнел еще сильнее и, крепко прижав к себе спасенный предмет, рысью припустил по галерее. Он уже и думать забыл об аврорах – было необходимо найти Нарциссу, и как можно скорее.
Госпожа Малфой оказалась в малой столовой – и не одна. Застывший в дверях Люциус выронил чайник – севрский фарфор брызнул десятками осколков – и схватился за сердце. Во главе стола сидела Нарцисса в голубом утреннем платье, но сидела она на коленях у Рабастана Лестрейнджа. Нарси искусно поддевала двумя палочками рисовые шарики, макала их в соус и осторожно клала Пожирателю в рот, нежно воркуя:
— За маму, за папу, за Темного Лорда… вот умница! – тут госпожа Малфой наклонилась и игриво чмокнула Рабу в орлиный нос. Лестрейндж пробормотал что‑то с набитым ртом, глотнул из бокала красного вина и ответил Нарциссе куда менее невинным и более продолжительным поцелуем. Не дожидаясь, пока руки наглеца разберутся с хитрой шнуровкой платья, Люциус схватил с полки канделябр и швырнул им в Рабастана; подсвечник пролетел в дюйме над головой Нарциссы и разбил старинные часы, но госпожа Малфой была слишком занята, чтобы это заметить.
— Авада Кедавра!! – отчаянно завопил обманутый муж, подлетая к бессовестным прелюбодеям (в этом мистер Малфой уже не сомневался). – Нарцисса, ты?!! Как ты могла!! Лестрейндж, ты… ты грязный подонок! Вы… вы… ты моя жена!!
— А я всегда говорила, что они прекрасная пара, — произнес мелодичный женский голос, и в столовую под руку с каким‑то высоким господином вошла Друэлла Блэк собственной персоной. – Не правда ли, Берт? Полюбуйтесь на этих голубков!
— Парень в меня пошел, — с гордостью пророкотал покойный господин Лестрейндж, приглаживая усы; госпожа Блэк хихикнула и кокетливо погрозила своему кавалеру пальцем.
— Вы были таким же негодником, сознавайтесь!
— Куда хуже, мадам, куда хуже. Помню, на шестом курсе…
Пока господин Лестрейндж рассказывал спрятавшейся за веером даме пикантный анекдот, а пара во главе стола продолжала целоваться, как ни в чем ни бывало, Люциус пытался собраться с мыслями. Он более не был хозяином в собственном доме, он видел оживших мертвецов, его жена… Салазар великий, да он лишился рассудка! Кингсли… может быть, чертов аврор незаметно подмешал в вино какой‑нибудь галлюциноген – Северус когда‑то рассказывал о подобных веществах, способных вызвать какие угодно видения. Или Долохов… но с какой стати?!
Словно отвечая на немой вопрос, боковая дверь распахнулась, и в комнате появился Антонин в иноземной, отороченной горностаевым мехом мантии. В руках Долохов держал указку; следом за ним в столовую ввалилась целая ватага эльфов с какими‑то брошюрками и колдокамерами. Люциус обомлел – на всех домовиках была детская маггловская одежда кричащих цветов.
— Голубая столовая, — скучающим тоном произнес Долохов, заглядывая в маленький блокнот; эльфы выстроились полукругом и защелкали во все стороны вспышками. – Интерьер в стиле ампир, настенные часы, некоторые вазы и орнамент над этим входом – ранний югендстиль, он же ар–нуво, он же сецессион. Обратите внимание на полотна – натюрморт Снайдерса, подлинник. Весьма интересно также это кресло работы Макинтоша, — Антонин зашел за спину целующимся и постучал указкой по подлокотнику. – Подходите ближе, не стесняйтесь! – эльфы пошушукались и сгрудились возле кресла, с любопытством разглядывая и колдографируя происходящее. – Отсюда открывается вид на внутренний двор, ранее использовавшийся в качестве тренировочной площадки для полетов. Существует легенда, что именно из этих портьер во времена Столетней войны госпожа Лестрейндж собственноручно сшила слизеринский флаг, поднятый над поместьем как символ чистокровности рода…
Малфой отдал бы все на свете за уверенность в том, что последняя фраза ему всего лишь послышалась. Госпожа Лестрейндж сшила… чистокровный род… этого не может быть! Тем временем Долохов, который упорно игнорировал все живое, кроме своих экскурсантов, монотонно закончил рассказ о столовой и повел эльфов дальше по коридору.
Люциус сел на пол и запустил пальцы в растрепанные волосы. «Это только сон, продолжение кошмара, — убеждал он себя. – Нужно просто проснуться, прямо сейчас… и все будет как прежде…» Господин Малфой зажмурился и крепко ущипнул себя за руку. Затем он открыл глаза и громко застонал от ужаса.
Он не мог объяснить себе, как и откуда взялись эти люди, но столовую буквально наводнили парадно одетые мужчины и женщины всех возрастов и эпох: рыцари в латах и кавалеры в елизаветинских камзолах, дамы в средневековых одеяниях, в кринолинах и в платьях с турнюрами, волшебники и ведьмы в мантиях на меху, наследники и наследницы, младенцы в одеяльцах с вензелями, старики и старухи – черноволосые, русые, седые и лысые. Судя по суете, все готовились к групповой колдографии: патриархов и почтенных матрон рассаживали на стульях в первом ряду, передавали им на руки младенцев; взрослые и подростки старались распределиться сзади на ступенчатых подмостках, дети устраивались на полу на диванных подушках. Господину Малфою казалось, что стены комнаты раздвигаются под напором толпы; заплакал чей‑то ребенок, и три дамы в высоких шляпах с вуалями принялись успокаивать его, напевая старинную французскую колыбельную. В центре уже огромного зала на небольших тронах сидели нарядные Рабастан и Нарцисса – справа и слева от них расположились ближайшие родственники: Бертольд Лестрейндж с высокой красивой блондинкой, Сигнус и Друэлла Блэк, Руди с Беллатрикс… Люциус протер глаза и снова ушипнул себя пониже локтя – голубое платье его жены превратилось в свадебное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: