akchisko_san1 - Рики Макарони и Клуб Единства
- Название:Рики Макарони и Клуб Единства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Клуб Единства краткое содержание
В ХОГВАРТС–ЭКСПРЕССЕ НЕ ВСЕГДА ВАЛЯЮТ ДУРАКА. А КРЕСТНИК ЗНАМЕНИТОГО ГАРРИ МОЖЕТ ИЗ ПОХОДА В ПОЕЗДОВЫЙ ТУАЛЕТ СДЕЛАТЬ РИТУАЛ С ОТДАЛЕННЫМИ ПОСЛЕДСТВИЯМИ.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Новый персонаж, Артур Уизли, Северус Снейп, Альбус Дамблдор
Юмор/ Детектив || G
Глав: 20
Начало: 05.07.05 || Последнее обновление: 05.07.05
Рики Макарони и Клуб Единства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, — тут же смутился Дик.
Поскольку он и раньше был источником сюрпризов, его одарили самым пристальным и благосклонным вниманием.
— Есть что сказать, Дейвис, — обеспокоенно констатировал Эди Боунс, который предпочитал знать худшее и быть к нему готовым.
— Дело в том, что я сочинил кое‑что для вашей Эльвиры, — с трудом признался Дик. – Но я же не слизеринец, как я ей предложу? И вообще, ерунда все это. Забудьте.
Его просьбе, конечно же, не вняли. Эдгар лично допекал его два урока гербологии и в итоге убедил показать шедевр.
Стихотворение до глубины души оскорбило всех присутствующих в туалете. Дик зря оправдывался, что использовал подсказанную Рики тему змей, выпрыгивающих изо рта.
— Так приложить и «Слизерин», и «Гриффиндор»! Ну всем от тебя досталось. Какой ты добрый, — оценил Лео.
— Тихий омут, — припечатал Ральф, с опасливой неприязнью косясь на поэта.
— Так описать моего брата! Это уж слишком! – возмутился Эди.
Душа Рики жаждала мщения, и он не успокоился бы двумя – тремя колкими фразами. И тут же придумал способ, который, казалось, сработает безотказно и навеки отучит Дика применять сатиру по назначению.
— Надо непременно показать это Эльвире, — заявил он.
— А мое мнение в расчет не принимается? – поинтересовался Дик.
— Да что ты! Не пропадать же таланту, — сказал Артур и подмигнул Рики.
— А если она примет и вам придется это петь? – попробовал запугать их Дик.
— Тогда соглашусь, — Рики был уверен в невозможности подобного.
— А если я сделаю вид, что не с вами, мне ничего не будет, — вслух подумал Лео.
Но все же с ними пошел. Именно он пригласил Эльвиру выйти, и судя по тому, как долго ее уговаривал, наверное, пришлось убеждать ее, что спортивный комментатор не подкупал его конфетой.
— В чем дело? – логично спросила она, увидев странную группу и особо останавливаясь взглядом на Эди Боунсе.
— Понимаешь, Эльвира, это Дик Дейвис, он написал стихи, и мы подумали, что специально для тебя, — вкрадчиво молвил Рики.
Трясущейся рукой Дик передал ей кусочек пергамента, она взяла его с более чем скептическим видом и пробежала глазами.
Рики замер в ожидании бури.
Лицо старосты стало меняться каждую секунду, как будто она быстро–быстро корчила рожи. Закончив, она еще раз перечитала творение и вдруг неистово бросилась на Дика, и не только тиснула, но и звонко чмокнула в лоб.
— Дорогой мой! – провыла она на все подземелье. – Это как раз то, что я искала.
Осторожно высвобождаясь из ее объятий, Дик повернулся и торжествующе показал язык.
Рики с опозданием понял, как сильно ошибся, но не это волновало его, а то, как объяснить такую интригующую сцену любому, кто мог бы сейчас случайно появиться у входа в общежития коллежда. И, как по заказу…
— Что тут происходит? – раздался за спинами глубокий голос профессора Снейпа.
Сияющая Эльвира гордо выпрямилась.
— Профессор! У меня есть текст!
— Но… – запротестовал было Дик. Рики понял его – шутки с профессором зелий были заведомо плохи.
Ласково потрепав его по волосам, Эльвира стремительной летящей походкой прошагала к завучу, гордо держа на весу кусочек пергамента. Дик развернулся к ним – и даже Ральф отшатнулся.
Рики счел более безопасным изучать выражение лица профессора, благо он не менялось. Наконец, Снейп поднял голову, оглядел собравшихся и вкрадчиво спросил:
— Чей это… шедевр?
Рики почувствовал себя виноватым, такого он не планировал. Язык отказывался повиноваться.
— Вот этого, — счастливо указала Эльвира. – Ты Дейвис, кажется?
В подтверждение Дик судорожно дернул головой.
Профессор и староста переглянулись. Затем очень медленно Снейп кивнул.
— Дейвис, вы удивляете меня все больше. Мисс Паркинсон, будьте любезны пригласить ко мне Марка Эйвери. Я заберу это пока, Дейвис, если не возражаете. Чуть не забыл – Макарони, тоже зайдите ко мне вместе со старостами.
И ушел.
— Не беспокойся, в случае чего нам всем дадут по шее, — ободрил Дика Лео.
Дика это не утешило, судя по последующему монологу, в котором каждому из присутствующих досталось немногим меньше, чем спортивному комментатору в одобренном Эльвирой стишке.
-… и вообще заставят вас это петь, и сами будете виноваты. В другой раз будете меня слушать, — фыркнул он.
— Боишься, что кто‑нибудь еще узнает о твоих размышлениях? – хитро прищурился Ральф.
— Нет, — Дик глубоко вздохнул. – Честно говоря, я боюсь, что братец Эди узнает, как мисс Паркинсон меня обласкала. Дуэль с семикурсником мне точно не по силам, — и ушел.
— Зря он беспокоится, — определил Лео. Рики кивнул и отправился, как велено, в кабинет профессора вместе со старостами. Завуч разрешил зайти сразу всем троим.
— Прочтите это, Марк, — профессор протянул было листок, но отдернул руку и обратился к Рики. – Дейвис не станет возражать?
— Поздно, — вырвалось у Рики.
— Как вы находите это, Эйвери? – спросил Снейп, когда глаза старосты, дойдя до конца строчки, остановились.
— В целом комментатору досталось, но так склонять наш символ — кощунство, — выпалил Марк и грозно повернулся к второкурснику: — Макарони, твое?!
— Увы, нет, — с заметным сожалением ответил за него профессор Снейп. – Значит, вы признаете, что Ники Боунс описан достаточно точно, чтобы быть узнаваемым.
— Да, но наш колледж тоже! – выпалил Марк.
— Так и должно быть! – радостно провизжала Эльвира.
— Вы хотите?!.. – задохнулся Марк.
— Да. Мисс Паркинсон считает это подходящим, и я согласен с ней. Что скажете Вы, Эйвери?
— Ну, раз так, я тоже согласен, — смешался Марк.
Получив распоряжение явиться через пару часов, старосты удалились, причем Марк уже за дверью начал ворчать.
— Макарони, — сказал профессор, — Вам известно, что матч «Слизерин» – «Равенкло» состоится очень скоро?
— Да, как и всем, — слегка удивленно ответил Рики.
— Флинт, к сожалению, не сможет участвовать в игре. Поэтому я обсудил все с капитаном, и он согласился, что вторым загонщиком выйдете Вы.
Рики постарался сообразить, почему не ожидал такого. Ну конечно, был слишком занят, чтоб еще думать о сборной колледжа, потому что отсутствие Генри было ударом для другого квиддича.
— Я видел, у вас прилично получается. Только бейте по бладжеру сильнее.
Рики предпочел бы быть охотником. Кроме того, профессор по сию пору не знал о встрече с Филипсом.
— Профессор, я должен сказать Вам. Мы, то есть те же самые, поссорились с Тони Флипсом из «Гриффиндора». Он потребовал, чтобы у нас с ним была дуэль как с Эйвери. И сейчас мы готовимся.
Брови профессора образовали галочку.
— Вам совсем покой надоел, да? Разве Вы не понимаете, Макарони, как я отношусь к этому?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: