akchisko_san1 - Рики Макарони и Клуб Единства
- Название:Рики Макарони и Клуб Единства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Клуб Единства краткое содержание
В ХОГВАРТС–ЭКСПРЕССЕ НЕ ВСЕГДА ВАЛЯЮТ ДУРАКА. А КРЕСТНИК ЗНАМЕНИТОГО ГАРРИ МОЖЕТ ИЗ ПОХОДА В ПОЕЗДОВЫЙ ТУАЛЕТ СДЕЛАТЬ РИТУАЛ С ОТДАЛЕННЫМИ ПОСЛЕДСТВИЯМИ.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Новый персонаж, Артур Уизли, Северус Снейп, Альбус Дамблдор
Юмор/ Детектив || G
Глав: 20
Начало: 05.07.05 || Последнее обновление: 05.07.05
Рики Макарони и Клуб Единства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Рики! Это безобразие, — тут же начал морализировать Эди.
— Могли б цивилизованно, — услышал он сбоку голос Дика. — ….! – и от намокшей одежды Рики повалил пар, высушивая ее за секунды.
Сидя на полу, Филипс с негодованием пересчитал взглядом врагов.
— Ну ты и команду собрал, Макарони. Придурки со всех колледжей. Даже, жаль, «Гриффиндор» не исключение.
— Что тут случилось? – кстати материализовался Марк Эйвери. Рядом ухмылялся его дражайший братец.
Артур нагнулся к Филипсу, схватил его за плечо и рывком поставил на ноги.
— Ничего. Здесь абсолютно ничего не происходит, — повернулся Лео к старосте.
— Вали отсюда! – приказал Уизли Филипсу.
Тот стал удаляться демонстративно медленной походкой и как бы невзначай толкнул плечом Френка Эйвери. Тот не замедлил пихнуть в ответ.
— Ну вот, — сурово начал староста, вставая напротив Рики, — знать не хочу, что вас такое объединяет, но если дисциплина… О Мерлин! Что такое?
Рики повернулся в ту сторону, куда ушел враг. Филипс лежал на полу, и все его тело сводили волнообразные судороги.
Дальнейшее происходило как в ускоренной съемке. Марк запихнул их в ближайшее купе, чему не обрадовались расположившиеся там второкурсницы «Равенкло», запер дверь заклинанием и поднял тревогу. Члены Клуба обменялись взглядами, полными ужаса. В коридоре поднялась суета, но не получалось разглядеть подробности под таким углом.
Девчонки, уловив суматоху, начали допытываться, что случилось. Из трех Рики знал только Мел Хатингтон, упитанную со стрижкой каре. Ее подруги, одна высокая, другая наоборот, подозрительно косились на вторжение. Френк Эйвери демонстративно отвернулся к окну.
— А присесть можно? – поинтересовался Эди, оглядывая разложенные всюду коробки.
— Некуда, — отрезала та, что пониже.
— Дейвис, какого Мерлина ты опять творишь? – надвинулась на него Хатингтон.
— Не твоего ума дело, — безразлично бросил он, не глядя.
Очевидно, раньше он так с ней не говорил, потому что Мелани остолбенела.
— Сразу ясно, побеседовал со слизеринцами, — надулась высокая.
— Или с гриффиндорцами, — добавила маленькая.
— Дик, как ты их выносишь? – спросил Рики, вынужденный отвлечься на происходящее.
Дик неопределенно улыбнулся и передернул плечами.
— Я бы превратил их в жаб, — посоветовал Ральф.
Девицы шарахнулись, ибо практически все, кроме Боунса, зарекомендовали себя способными на эксперименты. Впрочем, усмехнулся Рики, с Эди тоже связываться не стоило.
— Не поможет, — покачал головой Дик.
— Тогда, может, представишь нас, — предложил Лео.
— Мел Хатингтон, Бетси Спок и Каролина Мак–Кинли, — указывая на каждую, представил Дик.
До Рики разговор доходил как бы сквозь вату. Он встретился взглядом с Артуром, который почему‑то молчал, и понял, что Артур разделяет его беспокойство насчет Филипса.
Между тем снаружи все успокоилось.
— Интересно, почему Филипс упал? – вдруг вспомнил Дик.
— Может, он болен? – предположил Лео.
— В драке с Рики он пострадать не мог, поскольку после нее с ним было все в порядке, — рассудил Эди.
— Ты дрался? – прицепилась Бетси Спок. – Ну и компания у вас! – зыркнула она на Дика.
— А вы не отличаетесь аккуратностью, — не остался в долгу Эди.
— Тебя не спрашивают! – огрызнулся на девчонку Артур.
Снаружи донеслись шаги, замок щелкнул, и на пороге возник слизеринский староста. Все бросились к нему, наперебой спрашивая, что все‑таки происходит.
— Кое‑что очень странное, — медленно произнес Эйвери, останавливаясь взглядом на Рики. – Макарони, мне велено ни на секунду не выпускать тебя из поля зрения. Идем со мной.
Рики обменялся взглядами с Лео. Тот ободряюще кивнул.
— Как Тони? – спросил Уизли.
— Гораздо лучше. Но все равно по прибытии его поместят в госпиталь.
Остаток пути Рики провел в вагоне старост. Марк почти не покидал купе, за исключением нескольких минут, когда перекладывал обязанности патрулирования на Эльвиру. По хорошо понятной Рики причине та предпочла бы с ним поменяться, и в итоге они немного поскандалили, поскольку Марк чтил инструкцию.
Рики редко предавался тяжелым раздумьям, но теперь стало даже страшно. Снова и снова мысленно возвращался он к драке. Но только убедился, что точно не нанес врагу тяжелых повреждений. Однако это было уже четвертое странное происшествие в текущем учебном году, причем такое, что крайним неизменно оказывался Рики.
И вот теперь, отрезанный от друзей, он вдруг разозлился. Да какого черта все считают его опасным?
Они с Марком вышли из поезда первыми и тут же заняли вдвоем целую карету, которая повезла их к замку с большей скоростью, чем обычно. В поезде вопросы Рики не получали вразумительного ответа, потому что, судя по всему, Марк сам не знал. Рики попробовал конкретнее.
— Эйвери, почему мы едем одни? – спросил он.
— Директор с совой приказал доставить тебя быстрее.
— А зачем я им?
— Откуда мне знать, что ты натворил. В этом году ты постоянно во что‑то вмешиваешься, Макарони. А уж маггловская драка! Позволь, я кое‑что видел, пока вас не разняли. Учти, в «Слизерине»…
Свои соображения по поводу недостойного поведения Рики Марк излагал всю дорогу. А Рики гадал, что предпочтительнее – это или то, что ждет впереди.
Почему‑то в замке было так тихо. Марк проводил его до кабинета директора, где, как всегда весь в черном, определенно ожидая их, подобный застывшему изваянию стоял профессор Снейп.
Рики первым заглянул ему в глаза. Он давно перестал бояться взглядов своего завуча, и сейчас как всегда интуитивно доверяясь поддержке профессора, ожидал получить от него если не объяснение, то хотя бы ободрение. Как обычно, профессор заговорил первым.
— Что произошло, Макарони? – не отрываясь сверля его глазами.
— С Филипсом? Я не имею представления, сэр, — честно сказал Рики и вдруг поймал себя на том, что как бы сам себя подозревает, а не врет ли он.
— Они дрались, как магглы, сэр, — поправил Эйвери.
— Да, но я ничего ему не сделал, — воскликнул Рики.
— Это все, что вы можете сказать, Макарони? – уточнил профессор.
— Да, — твердо сказал Рики. Профессор покачал головой, будто не зная, что и сказать.
— Вас ждет директор, Ричард. Конечно, Вы должны честно ответить на его вопросы, это в Ваших интересах. Предупреждаю, что ситуация очень серьезна. Ступайте, Эйвери, — не допускающим возражения тоном отпустил завуч. Староста удалился. — А теперь, Макарони, прежде чем мы поднимемся. Нет ли чего такого, что вы хотели бы мне сказать, пока не поздно.
На несколько секунд Рики задумался.
— Да, — сказал он. Профессор показал, что внимательно слушает. – Дело в том, сэр, что летом дома я подслушал разговор между крестным Поттером и моими родителями. Я знаю, что мою подругу пытались убить Упивающиеся смертью. И что где‑то в этой школе спрятан какой‑то сюрприз для меня. Но это все.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: