akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Название:Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир краткое содержание
Турнир он и есть Турнир, ну что про него писать… Поэтому Рики с бандой спокойно занимаются другими делами, пока все суетятся вокруг чемпионов.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Новый персонаж, Новый персонаж, Северус Снейп, Альбус Дамблдор
Юмор/ Детектив || G
Глав: 24
Начало: 05.07.05 || Последнее обновление: 06.07.05
Рики Макарони и Тремагический Турнир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Во вторник после второго дежурства Эди вышел с завтрака совершенно вне себя. Гриффиндорцы, похоже, полностью разделяли его негодование. Вместе с Лео и Дорой Рики подошел узнать, что случилось.
— Все‑таки твоя сестра нахалка, — сказал Ральф.
— На твоем месте, я бы ее проучил, — посоветовал Артур.
— Не вмешивайтесь. Я сам с ней разберусь. Если получится, скажите, что было в этой посылке, а так пусть подавится.
Эди кивком поприветствовал слизеринцев и пошел своей дорогой.
— Из дома пришла посылка, а Лаура ее себе забрала, — пояснил Артру.
— Выпендривается! Ладно, злится на Ники, что выбрал Эльвиру, а не ее подругу, но чего на Эди срываться! И не так сильно ей досталось, когда Ники начал встречаться со слизеринкой, — сказал Ральф.
— Не скажи! Она же со своей Сью–Эллен до сих пор не разговаривает.
— Так сама виновата – наобещала ей с три короба…
Рики согласился, что по отношению к братьям Лаура вела себя отвратительно. Впрочем, ему вообще не доводилось наблюдать ее в ином амплуа. Рики даже задумался о методах, с помощью коих удалось бы поставить ее на место. В тот же день ему довелось убедиться, что принцип божественной справедливости никто не отменял: вредная мисс Боунс угодила в больничное крыло.
Эдгар, навестивший ее на следующее утро с разрешения профессора МакГонагол, был очень обеспокоен. Лаура не казалась ему действительно больной, но пребывала в ужасе, потому что заботы о ней доверили миссис Уизли.
— Родной тетке Эльвиры! — оценил фокус довольный Артур.
— Но у мадам Помфри полно работы, — добавил Эдгар.
— А что случилось с твоей сестрицей? – спросил Дик.
— Несчастный случай на защите от темных искусств. Чье‑то проклятие срикошетило, а оно вдобавок оказалось еще неправильным. Но до субботы я у нее больше не появлюсь! Так стыдно за нее! Она на каждое слово миссис Уизли реагирует, как на покушение.
— Кстати, посылка предназначалась лично ей, — сказал Ральф. – Навряд ли тебя заинтересует зеркальце с инициалами сестры. Кажется, ее первое имя «Эрика»?
— Эмма, — поправил Эдгар. – Но из дома нам так редко присылают посылки, могли бы про меня вспомнить.
— Может, подарок поклонника. Неделю назад шестой курс отмечал ее день рождения, — припомнил Артур. И пустился в описание типично гриффиндорских вечеринок. На этом историю можно было бы считать законченной, если бы не отвратительная манера Эдгара глубоко переживать по всяким пустякам.
Глава 19. Два ареста.
На прорицаниях Селена, дождавшись, когда профессор задремлет в кресле, спросила, почему Эдгар так подавлен.
-…Да, Лаура слишком высоко ставит принадлежность к «Гриффиндору», — сказала она, выслушав объяснения. – Я думала, дело опять в страхе – ну, после трибуны. Я хотела узнать – ты не занят после обеда?
Рики задумался, готов ли отвергнуть смутные, мало осуществимые планы перехватить Ческу после обеда.
— Профессор Стебль просила, ну, бобов много, — пробормотала Селена, заплетая прядь в косу.
Рики готов был поверить ей во всем, кроме того, что знал наверняка.
— Не знаю, зачем профессор Стебль оставила несколько кустов, но это не проблема. Я не подлавливаю тебя, Селена, но состояние дел на гербологии мне хорошо известно. Зачем я тебе нужен? В чем дело?
— В Бетси, — Селена кивнула на сидящую позади нее равенкловку и понизила голос; кажется, она расстроилась. – Понимаешь, она постоянно не справляется. Профессор просила меня остаться с ней после уроков. А Спок, она разрыдалась, когда я начала ей показывать, как надо. И сказала, что я нарочно ее унижаю и выпендриваюсь. По правде, я боюсь оставаться с ней после этого; она во всем винит меня. Надеюсь, при тебе она хоть рыдать не станет. Я обещала профессору Стебль…
Селена так открыто поглядела на него. Ее синие глаза напомнили безоблачное небо первого сентября, когда из‑за Бетси вышла склока на вокзале. Мысленно выругавшись, Рики смерил гневным взглядом особу, доставляющую неприятности ему, Дику и Селене. И невольно смягчился: Спок показалась ему действительно несчастной.
Эту прогулку Рики использовал на всю катушку. Пока Селена неторопливо шагала к теплицам, он успел сбегать к озеру. Хотя и не застал там русалку, оставил обе дубинки лежать так, чтобы она могла легко взять их. «В случае чего Спок и, может, профессор Стебль подтвердит, что я находился на гербологии», — подумал Рики и вздохнул.
От Эльвиры Снейп отличался редкой злопамятностью. После присуждения наказания он не сказал ни единого слова – ни Рики, что было обидно, ни Лео, ни Эдгару – невзирая на все усилия.
— Ну он же такой, — утешила Селена в ответ на его жалобу. Бетси опоздала минут на двадцать, так что Рики подумал, что зря не задержался возле воды.
При виде его она не спросила, что он здесь делает, но насторожилась больше, чем всегда.
— Добрый день, между прочим, — «ее еще манерам учить?» – отметил Рики.
— Здравствуйте, — тихо сказала Бетси, поставила сумку, после чего застыла, не зная, куда деть руки. Рики понял ее смятение: ведь, по мнению ее компании, она обращалась за помощью к врагам.
— Так и будешь стоять? – поинтересовался он.
— А ты не уйдешь? – миниатюрная Бетси заморгала, как будто не могла это остановить.
— Раз уж я тебе не нравлюсь, Макарони – лучший на нашей параллели по гербологии, — объяснила Селена.
— И по астрономиии, — зачем‑то сказала Бетси.
— Цитировать мое досье можно и потактичнее, а то я это замечаю, — отрезал Рики. – Вот твой куст. Селена, сядем там.
Наверное, она собиралась вновь разрыдаться, но Рики намеренно не обратил внимания. Он отлично знал, что только спровоцирует ее. Бетси растерялась, Селена – тоже, однако быстро справилась с собой.
— А… ты тогда тут зачем? – спросила Бетси с сомнением и вызовом.
— Как эксперт. Спок, нет человека, неспособного срезать бобы.
И в этом Рики убедился. Срезать‑то Бетси срезала, но совершенно не следила за дальнейшей судьбой бобов, которые, ударяясь об пол, немедленно распускались.
— Срез правильный, — похвалил Рики.
Бетси опешила; и это состояние усилилось, когда Рики предложил ей отвлечься. Сам он достал пергамент и, как Селена, полностью углубился в домашнее задание по прорицанию.
— Есть те, кто справляется плохо, но дополнительно оставили только меня, — пожаловалась Бетси.
— Радуйся, что на гербологии, а не на уходе за магическими существами – обожать грюмошмелей, — сказал Рики.
В оценке этих существ Бетси была с ним полностью солидарна. Патока, выделяемая этими насекомыми, вызывала нестерпимую тоску, но Хагрид все равно не признавал необходимости защитных сеток. Вопреки опасениям Боба Бута, его так и не укусили. Да и вообще никто не пострадал, но все равно, наблюдать за повадками грюмошмелей была скука смертная. Ученики отвлекались на провокации Эйвери в адрес Чайнсби и Хатингтон. Мелани не стеснялась давать сдачи, Виктор притворялся, что выше этого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: