akchisko_san1 - Рики Макарони и Старая Гвардия
- Название:Рики Макарони и Старая Гвардия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Старая Гвардия краткое содержание
Старосты, СОВы и прочие прелести пятого курса. А еще Рики предстоит выяснить, что Лорд жив, здоров и даже упитан…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Гарри Поттер, Северус Снейп, Новый персонаж
Пародия/стёб/ Приключения || джен || PG-13
Глав: 38
Начало: 02.04.07 || Последнее обновление: 13.06.07
Рики Макарони и Старая Гвардия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы пишем в наш магазин! Нам оттуда пересылают всякие штуки бесплатно. Но если об этом узнает мама… она точно попробует всех уволить, и с отцом поругается. Что за дурацкая манера авроров – следить за порядочными людьми!
— Джорджина, ну как еще они могут работать? – вразумила ее Дора. – Мерлин, защита от темных сил по учебникам – это такая ахинея!
— Но практика лучше. Нам очень повезло с уроками профессора Лавгуд, – вздохнула Бетси.
— А по мне, так скорее бы все уроки закончились, – процедила Дора.
В принципе, Рики соглашался с обоими. Уроки профессора Лавгуд всегда проходили нестандартно. Следующий тоже оказался сюрпризом.
Кровавый Барон залетел в класс со звонком, бесцеремонно опередив Дору. Будь на ее месте другая девчонка, или даже парень, скорее всего, визг бы поднялся на весь «Хогвартс». Она же, постояв с минуту, вошла, закрыла дверь и села на свое место.
— Я согласился взять на себя труд и провести занятие с вами, – заговорил Барон, позвякивая цепями, – потому что ваш преподаватель убедила меня не держать при себе информацию редкой ценности.
Рики заметил, что не только он, другие одноклассники тоже избегают смотреть прямо на грозного призрака.
— Победа над темными силами, – продолжал Кровавый Барон, – зависит от нескольких обстоятельств: вооружения, знаний и умений, выигрышной позиции, методов, тактики и стратегии. Но самое главное – ваши сильные стороны. Наш колледж, и я горжусь этим, выпустил многих колдунов и ведьм, ставших впоследствии выдающимися личностями в истории магии.
— Мы твердо знаем, чего хотим, – произнес Рики, когда ему показалось, что взгляд Кровавого Барона остановился на нем.
— И выбор методов – второстепенная проблема, – оскалился Эйвери.
Класс загудел.
— Придется остудить ваш пыл, – бесстрастный голос призрака моментально восстановил дисциплину. – Самолюбие и хвастовство не являются сильной стороной слизеринцев, а являются теми слабостями, которые роднят нас с гриффиндорцами. До вас здесь находились хуффульпуффцы. И они довольно сдержанно отзывались о себе. А скромность – величайшее достоинство, ибо, когда вы молчите, никто не знает, чего от вас ждать. Кроме того, молчание зачастую исключает демонстрацию глупости.
— Но кто же нас тогда заметит? – не сдержался Билл.
— Твое рассуждение резонно для карьеры, но не для боя, – безапелляционно заявил Кровавый Барон. – Те из нас, кто добивался, не болтали много. Принципиально «Слизерин» исходит из того, что любой человек независимо от его способностей может устроить свое будущее, если правильно поставит цели. И приложит усилия для их исполнения. Следовательно, первостепенен для нас фактор цели, в то время как для других колледжей важна общая направленность – на созидание, как правило. Минимум конкретики свойственно «Хуффульпуффу», максимум – «Равенкло». Второстепенным моментом я бы назвал средство. Бут, – обратился Барон к сидящему напротив него Бобу, – мне понадобится ассистент.
Боб явно не очень хотел помогать, но отказать не мог и вышел к доске.
— Возьми мел, и начерти вот тут единицу. Наиболее простое средство реализации направленности относится к «Хуффульпуффу». Это – время.
Боб послушно чертил так, как показывала прозрачная рука Кровавого Барона.
— Представители этого колледжа обладают редкой способностью не гнаться за сиюминутным результатом. Не случайно в основе всех столь ценимых достоинств – трудолюбия, товарищества, отзывчивости – лежит терпение. В ваш стремительный век такие ценности не всегда приводят к головокружительному результату, Тем не менее, этот способ идет из глубины веков, и потому надежен. Следующее…
Кровавый Барон показал, что второй способ надо писать строго под первым.
-…средство характерно для «Гриффиндора». Это – пространство. Также достойная традиция – распространять свое влияние. Храбрость и отвага возможны там, где есть, что защищать или отстаивать. Именно гриффиндорцы славятся командным духом, хотя и не в такой степени, как хуффульпуффцы. Представители нашего колледжа им в этом, увы, уступают, поскольку нам важно каждому быть лучшим. Наш способ, третий, напротив единицы. Пусть будет, как на гербе «Хогвартса». Это – энергия. Нам свойственно прилагать усилия…
Рики, застрявший на размышлениях, как подходит рассказ слизеринского призрака гриффиндорской мафии, встряхнулся и начал писать.
О «Слизерине» Кровавый Барон рассказывал с особым удовольствием, и только когда Тиффани бестактно глянула на часы, спохватился, что до конца урока остается чуть больше пяти минут. Впрочем, до спешки он не опустился. Кровавый Барон любовался собой, развивая философские мысли.
— Что касается «Равенкло», то средством для них служит информация. Высшая потребность в познании… Что?
— Выходит, сэр, они круче нас? – не сдержался Эйвери. Он явно очень волновался, рискнув обратиться к Барону и прервать его рассказ.
— Вероятно, так, – лицо Барона исказила еще более жуткая усмешка, чем обычно. – Но этот способ слишком тонкий для нынешней грубой эпохи. Такова вкратце теория колледжей. Свободны.
— Ничего не понял, – признался Генри по пути на обед без особого сожаления.
— Я не ожидал, что Кровавый Барон способен к таким глубоким обобщениям, – оценил Лео.
— Хотел бы я, – сказал Рики, – посетить такое же занятие, которое он провел в другом колледже.
Глава 29. Страдания, конфликты и поддержка.
После обеда в Большом зале у дверей образовалась толпа, так что Рики с Лео не сразу оказались в холле. Вырваться поскорее на волю, как отметил юноша, стремились в основном пяти- и семи–курсники, которые наверняка торопились в библиотеку, чтобы перехватить друг у друга книги. Тем удивительнее было, что Мелани с другими девушками из «Равенкло» застряла на первой ступеньке. Впрочем, Рики не собирался выяснять причины такого странного поведения и прошел мимо.
— Макарони, я потрясена. Все‑таки мой поклонник имеет к тебе отношение, – напыщенно произнесла Мелани ему в спину.
— Как это? – поинтересовался Рики, оборачиваясь.
— Он попросил, чтобы я передала тебе вот это, – сказала Мел, показывая блестящий остроугольный плоский предмет.
Почти никто не обращал на них внимания, но слизеринские и равенкловские одноклассники останавливались посмотреть, что происходит.
Лео, будучи ближе к ней, взял предмет, распаковал и уставился на него с недоуменным интересом. Выражение лица у него было какое‑то странное. Рики даже толком не мог определить, что происходит с другом, и потому, быстро спустившись, с удвоенным любопытством протянул свою руку.
Но Лео, который, впрочем, стоял к нему спиной, даже не подумал отдать его собственность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: