akchisko_san1 - Рики Макарони и Старая Гвардия
- Название:Рики Макарони и Старая Гвардия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Старая Гвардия краткое содержание
Старосты, СОВы и прочие прелести пятого курса. А еще Рики предстоит выяснить, что Лорд жив, здоров и даже упитан…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Гарри Поттер, Северус Снейп, Новый персонаж
Пародия/стёб/ Приключения || джен || PG-13
Глав: 38
Начало: 02.04.07 || Последнее обновление: 13.06.07
Рики Макарони и Старая Гвардия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Солнце, казалось, светило ярче, чем он помнил. Но, может, это каникулы так влияют на восприятие школьников, предположил юноша, поскольку ему доводилось бывать тут осенью и зимой.
Чуть дальше, насколько хватало глаз, плескалось море. Но Рики пришел сюда не купаться. Прикрыв глаза ладонью, он оценил, не изменилось ли ничего в спуске к зверинцу.
— Вот чудеса! Макарони!
Рики обернулся на знакомый голос сторожа – тот стоял, опираясь на палку и, похоже, до появления гостя просто любовался на красоты природы. Старик ничуть не изменился, да и времени прошло не так много.
— Как поживаете, синьор Мичи? – улыбнулся Рики.
— Хвала Создателю, не жалуюсь, – гордо ответил сторож.
— Профессор Доматор разве не предупредил, что я приеду?
— Может, и предупредил, – честно признался старик, – да только я не вникал. Они с Лютиком постоянно бывают, а Доматору не ново притащить какую‑нибудь зверюгу.
— Ну, спасибо, – фыркнул Рики.
Старик, сообразив, что сказал, громко расхохотался. Поболтав минут пять о прекрасной погоде, они вплотную подошли к спуску. Рики простился с синьором Мичи, у которого оказалось «полно дел», и собрался уже в одиночестве отправиться в зверинец, где, если повезет, рассчитывал застать Барона.
… – Черт подери! Риккардо! – окликнул его еще один голос, на этот раз намного моложе.
— Пеппе!
Рики заторопился наверх, а парень – ему навстречу. Они недолго пробыли одноклассниками, но за полгода наладились хорошие приятельские отношения. Рики посчастливилось познакомиться с двумя старшими братьями Пеппе, а его отец, профессор Лютик, преподавал здесь гербологию. Как бы ни хотелось Рики повидать, в первую очередь, старую русалку, он понимал, что с этим придется подождать, пусть его не очень устраивал такой поворот событий. Если, встретив знакомого–англичанина, можно вежливо кивнуть и пойти по своим делам, здесь этот номер не проходил.
И в самом деле, бывший одноклассник оказался не прочь поболтать. Как выяснилось, итальянские колдуны знали про побег из Азкабана и активно интересовались, какие шаги предпринимают авроры, чтобы поймать преступников.
— Рики, ты просто так, в гости, или в твоей стране по–настоящему опасно? – настороженно спросил Пеппе.
Вопрос застал врасплох. Рики не ждал, что эту тему придется обсуждать здесь, под горячим солнцем Италии, которое, кстати, нещадно пекло голову, нетрудно и сболтнуть лишнее. Вероятно, дискомфорт отразился на его лице, потому что взгляд Пеппе сделался более любопытным и требовательным.
— Я не знаю, – ответил Рики. – Моя семья приезжает сюда каждое лето. Может, семьи моих друзей предупреждали…
Он прикусил язык. Приятель мог насторожиться, с чего это он вдруг заговорил об этом. Но Пеппе, не обремененный подобной придирчивостью, ничего не заподозрил.
— Скорее всего, – кивнул он со всей серьезностью. – Даже у нас напуганы.
— А с чего? – резковато удивился Рики.
До сих пор он не ждал, чтобы слухи о его чрезвычайной притягательности для Упивающихся смертью просочились в Италию. Здесь его тайной наверняка владел лишь один человек: профессор Джиовинеза, директриса. Не исключено, что знали еще двое: ее племянница Карлотта, учительница зелий, и профессор Доматор, в ведении которого находились школьные магические твари, в том числе и Барон. Всем трем персонам Рики, в принципе, верил, и склонности посплетничать в них не замечал. Но, с другой стороны, учась здесь, он сам не раз убеждался, что утаить в этих стенах что‑либо – возможность вроде той, что у всех честных людей планеты в одночасье вырастут крылья. Вся страна узнавала школьные секреты в считанные часы. Стало неприятно при мысли, что все местные знакомые теперь будут коситься на него, как на потенциальную цель преступников, с сочувствием и опаской.
Однако Пеппе ни на что такое не намекал.
— У нас только и разговоров, что о сбежавших английских маньяках, – объяснил он. – Это удивительно, сколько о них сразу стало известно. А раньше‑то мы и не знали. Ты не представляешь!..
— Представляю, – улыбнулся Рики. – У меня бабушка – итальянка. Она любит поговорить! Наверное, список их злодеяний вся страна цитирует.
— Нет, я не про то, – явно досадуя на непонятливость собеседника, возразил Пеппе. – Когда мы узнали, какие жуткие порядки в этой вашей тюрьме… Разве можно так наказывать?!
— Да? – растерялся Рики, глядя на пылающего благородным негодованием приятеля. Впрочем, итальянцы казались ему всегда более милосердными, чем англичане, но, во–первых, они не пострадали так сильно во времена могущества Волдеморта, а во–вторых, он уже выслушал мнение Пита и не ждал, что здесь ему предстоит то же самое, только в более темпераментном изложении.
— Вместо того, чтоб сразу кинжалом по горлу, – пояснил Пеппе, – держать взаперти до самой смерти в сырости! Лучше бы тогда пытали. Тут кто угодно спятит. Это же грех!
— Нечего возразить, – поспешно кивнул Рики, поскольку бывший одноклассник взглядом требовал подтверждения. Но такого понимания милосердия ему еще не доводилось выслушать, хотя он читал исторические книжки и знал, оно существует.
— Какая уж тут справедливость, когда губишь свою душу, – вздохнул итальянец.
И Пеппе, осуждающе покачивая головой, вновь пристально уставился на Рики.
— Твое предложение радикально решает все проблемы, – от души похвалил слизеринец. – А вот мой брат, он не колдун, перевоспитывать их предлагал.
— Кому предлагал? – в свою очередь, опешил Пеппе.
— Да так, мы с ним разговаривали, – неопределенно повел плечом Рики. – С министром магии он, конечно, не встречался.
— Ну и прекрасно!
— Единственное, что смущает меня в твоем мнении, это судебные ошибки, – все же возразил Рики. – Так ведь можно полстраны перебить.
— Да, точно, – словно опомнился Пеппе. – Есть такая игра, называется «мафия»… Жарко, правда? – поморщился Пеппе. Может, посидим пока в столовой? Мой отец еще час будет обрезать свои растения. Анна сегодня приготовила салат.
— Как, разве она и в каникулы готовит? – удивился Рики, параллельно решая, принять приглашение Пеппе или нет. Собственно, время ничего не решало, у него не было гарантии застать старого Барона на месте ни сейчас, ни через час. А если отказаться и пойти в зверинец, велика вероятность, что Пеппе увяжется за ним, так что пообщаться с русалкой в любом случает не получиться. Пусть вся Италия и дивится, что он говорит на русалочьем языке, все же демонстрировать это лишний раз неразумно.
— Нет, только иногда. Джиовинеза предупреждает ее, когда кто‑нибудь из учителей придет. Сегодня, например, мы с отцом, а утром заходил профессор Прифиссато.
Рики понимающе кивнул. Анна была троллихой. Она жила на маяке и очень хорошо стряпала, «правда, только в обед», потому что завтраками и ужинами в школе не кормили. Рики не имел понятия, платят ей за работу или нет, и решил спросить об этом для поддержания разговора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: