akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
- Название:Рики Макарони и Пятое Колесо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо краткое содержание
Рики Макарони наконец‑то идет на последний курс Хогвартса.
Рики Макарони и Пятое Колесо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Неудивительно, они же все думали, что хорошо знают эту старую ведьму, — пояснила Дора, дивясь, как он умудряется не понимать самых простых вещей. — МакГонагол, кажется, с ней училась, а она, вы подумайте, чуть не угробила ее любимого Уизли и нашу малявку–зазнайку!
Вот этого Рики никак не мог переварить. Учителя, вероятно, тоже. Они часто поглядывали в его сторону, словно стремились подбодрить, но не решились бы обсуждать случившееся.
Стебль, впрочем, нагнала его в вестибюле. Рики остановился, когда она окликнула его. Несколько проходящих мимо учеников обернулись, в то время как профессор с виноватой улыбкой заговорила о том, «как чудесно Вы, Ричард, помогали в этом году мисс Гойл».
— Хорошо бы придумать что‑нибудь, чтобы и в следующем году у нее не угас интерес к учебе, — пожелала профессор Стебль.
Рики сурово кивнул. Он считал, что в его арсенале для этого осталось одно средство. Последнее.
— Интересно, профессор Ван до сих пор не вернулся, — с удивлением произнесла Стебль, оглядываясь на дверь.
— А куда ему торопиться? — логично рассудил Рики. — Я бы тоже не отказался от такой компании. Догадываюсь, что это наглость с моей стороны…
— Ах да! Вы ведь знакомы с итальянской чемпионкой! — оживилась профессор Стебль. — Уверена, молодые Боунсы были бы рады вашему Клубу. Но, понимаете, мы ведь боялись отпускать вас из школы после…
И она смущенно умолкла. Выходящие из Большого зала до сих пор не обращали на них внимания, но в данный момент Рики следил глазами за приближением профессора МакГонагол, которая точно слышала конец фразы.
— Теперь все прояснилось, — сухо произнесла замдиректора, заставив Стебль вздрогнуть от неожиданности. — Возможно, профессор Ван и согласится в следующий свой визит захватить вас с собой, если для него это не слишком обременительно. Я сейчас отправила наверх мисс Лонгботтом.
Держась солидно, как подобает, замдиректора все же не могла скрыть растерянности, да и прочие учителя тоже. Еще бы! Никто из них не думал, что старая ведьма, которая открыто возмущается решением Министерства, поведет вторую — скрытую — игру.
— Мерлин! Ну и воскресенье! — это был уже Хагрид. Он мрачно покачивал головой, избегая встречаться с Рики глазами.
Рики почувствовал, что ситуация становится странной, прямо‑таки дурацкой. Они торчали посреди вестибюля, и ко всему прочему, Рики тяготил такой присмотр.
— Я подожду Лео в нашей гостиной, — сказал он, как бы спрашивая разрешение уйти. — Или нет, в штабе ребят подожду.
— Конечно. Уверена, он скоро освободится, — кивнула Стебль. — Завтра, мистер Макарони, зайдите ко мне на чай вместе с Вашим другом, — предложила она.
Прежде чем развернуться к лестнице, ведущей в подземелья, Рики успел разглядеть, как вытянулись лица лесничего и МакГонагол. При всей своей простоте, профессор Стебль, благодаря их давнему сотрудничеству, имела больше шансов удовлетворить свое любопытство.
— Мистер Уизли очень дотошный. Каждую деталь собирается проверять, да? — услышал он.
Между тем к Рики присоединились Дик и Дора. Втроем они поднялись в штаб, где Дора тотчас распахнула окно, а Рики, в который раз, снял с полки том Чаруальда и попытался читать; было жутко увлекательно, но из‑за собственного взбудораженного состояния он думал только об открытии Лео, и в голову больше ничего не лезло.
Дик написал домой и отослал сову, честно сообщив бабушке все, что знал сам. Он решил отослать срочную сову и отправился в учительскую выяснять, как это делается.
Но больше в тот день никто ничего полезного сделать не сумел. Все дела валились из рук, мысли вертелись вокруг старой ведьмы, и в итоге вся активность свелась к разговорам в штабе. Артур высказал предположение, что старуха, должно быть, постепенно спятила, а поскольку характер у нее всегда был далеко не кроткий, никто и не заметил.
— Бывает так, — согласились с ним, однако мороз по коже пробегал вовсе не от ее безумия. Хуже всего, по мнению Рики, было то, что она отлично замаскировалась, и никому, кроме Лео, не пришло в голову связать с ней появление Упивающихся смертью неподалеку от дома Лонгботтомов.
Вернулся Лео и рассказал, что имел честь переговорить с тем «самым занудным» дядей Артура, который возглавляет Уизенгамот и лично намерен заняться этим делом.
— О, дядя Перси, само собой, от тебя в восторге, — не усомнился Артур. — Серьезный молодой человек с четкой перспективой, не то, что я!
— Мы говорили о перспективе, и он рекомендовал мне идти не в Гринготтс, а в Министерство, — согласился Лео. — Но больше говорили о деле. Он пообещал, что старой ведьме не дадут ничего натворить. Но знаете, что? Пожалуй, я лучше скажу вам, хоть и не уверен.
— В чем? — потребовало сразу несколько голосов.
— Мистер Уизли прямо не сказал, но кажется, она уже напоследок натворила нечто, и весьма серьезное, — объявил Лео.
Рики переглянулся с Селеной, с Диком. Он, как и все, недоумевал, а что еще может приключиться.
Последний удар
К вечеру профессор Снейп вернулся, но Ван так и не показался в Большом зале.
— Так и есть. Что‑то случилось. И очень скверное, — сообщил Рики сидящим рядом друзьям.
Лео внимательно проинспектировал учительский стол.
— Возможно, — уклончиво произнес он. — Они как будто…
— Придуриваются, что все как обычно, — отрубил Рики, чувствуя, как нарастает беспокойство. — Ну не такой я никудышный легалиментор! Посмотри, они же вообще не едят! Сидят как на иголках и ждут новостей. Точнее, боятся плохих новостей. А знаешь, что? — вдруг вспомнил он, обращаясь только к Лео. — Стебль пригласила меня на чай. Вот пойдем и узнаем!
— Хорошо, что ты у Джима Поттера спрашивать не собираешься, — кисло заметила Дора. — Могу я с вами напроситься?
Так они и решили, и, разойдясь по спальням, собирались разобраться во всем назавтра. И в Большом зале ученики мирно завтракали до тех пор, пока не появились совы. Птицы, как водится, разносили почту, и Рики ничуть не удивлялся тому, что все, кто начинал читать «Пророк», то вскрикивали от изумления, то принимались осуждающе покачивать головами. На первой странице Рики мельком заметил средних размеров колдографию старой ведьмы, чей портрет видел в доме Гризельды Марчбэнкс, и еще чьи‑то фото, при них — небольшой текст.
Вот получили свои экземпляры «Пророка» и Лео, и Дора, как всегда, начали их просматривать.
— А Ван когда появится? Я ему свою работу не показала, — проворчала Тиффани.
— Он не появится. Профессор Ван, и бывший наш преподаватель мистер Лонгботтом сейчас в госпитале святого Мунго, — объявил побледневший Лео и отстранился от чтения. — Толку от меня!.. Все это уже случилось, когда я додумался.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: