akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
- Название:Рики Макарони и Наследники Врагов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
Рики Макарони и Наследники Врагов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В течение дня он принял еще одну порцию зелья и выпил много горячего чая. Есть не хотелось. Рики очень давно не заболевал, и открыл для себя, что это совсем не так, как он думал. Лежать с температурой оказалось неожиданно приятно. Юноша выспался, причем сны были какие‑то обрывочные, яркие и, несомненно, жуткие; но он их не помнил, разве что там что‑то кружилось и завывало.
В нормальном состоянии Рики не смог бы пролежать целый день, бездельничая и ни о чем не думая. Стоило высунуться из‑под одеяла, тотчас же начинался озноб. А если не двигаться, было вполне комфортно. Собственная слабость как будто совсем Рики не мешала. Он чувствовал, что сил становится больше.
Перед ужином его, разумеется, навестили. Рики было очень приятно, что к летунам присоединилась и Селена.
Первым делом справившись о здоровье, визитеры приступили к рассказу о том, как прошла прогулка. Стадион был, естественно, занят. Поэтому они, по словам Бетси, «кружили над водой, как снежинки–переростки».
— А у Дика завелась новая поклонница! — объявил Уизли. — Или у его метлы, кто знает?..
Рики устремил вопросительный взгляд на равенкловца.
— Когда я спешился, хотел отдохнуть, ко мне подошла Мери Малфой и просит: «Дай покататься!», как тебе это нравится? — казалось, Дик до сих пор не может в это поверить. — Ну, я спросил: «А если не дам, то что?».
— Вот было комично! — сказала Бетси. — Она так насупилась, носик в шарф спрятала и говорит: «Ничего».
— И ты ей разрешил? — спросил Рики.
— Увы! Я сам удивился, что согласился, — признался Дик. — В самом деле, я подумал, ничего такого не произойдет, если она и покатается недолго.
— Летает она не ахти как, не для квиддича, конечно, а так, для развлечения только, — охарактеризовал Эдгар.
— Ничего подобного! — возразил Артур. — Я видел ее на метле дома. А здесь, не знаю, может из‑за шубки.
— Она вовсе не за этим попросила у меня метлу, — вмешался Дик. — Не затем, чтоб демонстрировать свое мастерство полетов.
Присутствующие встретили это заявление с недоумением, Уизли — даже с недоверием.
— А зачем? Просвети нас, — попросил Эдгар.
— Проверяла, дам я или нет, вот и все, — объяснил Дик.
На другой день Рики уже чувствовал приток сил. Мадам Помфри объявила, что он совершенно здоров. Увы, выходной день ему предстояло провести в библиотеке, рядом с Диком, который зарылся в книги, время от времени мрачно выглядывая из конспектов, чтоб забросить очередной черновик в мусорную корзину.
— Дик, у тебя все в порядке? — вынужден был поинтересоваться Рики после восьмого броска.
— Я все‑таки чувствую, что‑то происходит с Дорой. Но она ничего не хочет рассказывать. Твердит, как заведенная, что это ее не касается, — проворчал Дик.
— Похоже, нам с тобой обоим не хватает терпения, — предположил Рики.
— Да? — проворчал Дик, не особо, судя по всему, прислушиваясь к собеседнику.
— Не всегда надо торопить события — наверняка так бы сказал мой брат, — пояснил Рики. — Все, что надо, мы в любом случае узнаем. Другое дело, что лично я хочу все и прямо сейчас.
— Ну ты как маленький, — фыркнул Дик и окончательно уже уставился в «Справочник ограниченно разрешенных снадобий».
С Селеной Рики удалось заговорить только в понедельник, после заклинаний. Она поддержала разговор, поинтересовавшись, как поживает Мистер Лапка.
— Я так и не узнал, не доставил ли он тебе хлопот, — спохватился Рики, уверив девушку, с котом все замечательно.
— Ну… — она пожала плечами. — Он проник в мастерскую, стащил из запасов деда два пера феникса и истрепал их до невозможного состояния.
Хуффульпуффка с нескрываемым удовольствием пронаблюдала, какой эффект эта новость оказала на Рики.
— Мерлин! Я, наверное, должен возместить, — забормотал парень; вот уж не ожидал он, что столь безопасная и милая тема, как кошки, способна спровоцировать такую неловкость.
— Не стоит, — отмахнулась Селена. — Перья все равно пошли на изготовления палочек. Да, конечно, а что? Они же не шляпы украшать должны, Рики! Никакой кот не вытянет из них магические свойства.
— Да, наверное, — согласился Рики, все еще потрясенный катаклизмом, и тут рядом раздался нарочитый сухой кашель.
— Тебя хочет видеть профессор МакГонагол, — зловеще произнес Филч, и совсем противным тоном добавил: — Она попросила меня сразу же проводить тебя к ней.
Рики не удержался от неприязненного взгляда. Раньше завхоз не казался его таким противным типом, даже когда приходилось отбывать наказание под его руководством.
— Наверное, насчет курсовой, — предположила Селена. — Ведь теперь тебе нужно определиться с темой по трансфигурации.
Торжествующее выражение на лице Филча заметно поблекло.
Рики полагал, что Селена права. И все равно, ему не хотелось общаться с МакГонагол, тем более — один на один. А теперь это было неизбежно.
— Ричард, ты можешь выбрать какое‑нибудь безобидное превращение, — сочувственно произнесла Селена. Помня его отвращение к трансфигурации живых существ, она, должно быть, неверно истолковала протест, исходящий от него.
— Постараюсь, — улыбнулся ей Рики, прежде чем, подчинившись требованию Филча, отправиться к кабинету замдиректора.
Минерва МакГонагол читала.
— Можете идти, Аргус, — отпустила она Филча, который сразу показался Рики во сто крат симпатичнее. Юноша подошел к столу профессора и остановился.
— Вам нужно особое приглашение, чтобы сесть, Макарони? — не без издевки спросила она. — Да садитесь же!
Рики не хотелось этого делать — это предполагало, что разговор продлится долго, в то время как он мечтал его сократить.
— Ваш курсовой проект, — заговорила она деловым тоном, и вдруг осеклась.
Рики заставил себя поднять взгляд от собственных ботинок.
— Прежде всего, я хочу сказать, Ричард — мне искренне жаль, что решение Уизенгамота принуждает вас к тому, что, как я знаю, не входило в Ваши намерения, — сказала МакГонагол. — И, тем не менее, в прошлые годы, обучаясь моему предмету, Вы показывали неплохие результаты. — Она повернулась к шкафу. — Хотя бы это.
Там стоял сервиз, присланный из Италии. Рики сделал его в один прекрасный момент, находясь на подъеме. Все чашки украшали довольно точные изображения его друзей.
— Я не рассчитываю на такой уровень. Вряд ли, Ричард, Вы сейчас способны создать что‑то подобное, — сказала учительница.
— У детей совсем другая природа эмоций, — заученно повторил Рики слова профессора Инстабилито, который, впервые оценивая сервиз, помнится, был глубоко потрясен и не находил объяснения.
— Я думаю, до конца года у Вас реально не так много времени, — продолжала замдиректора. — Выбирайте тему, с которой Вы точно справитесь. Что Вам в первую очередь приходит в голову?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: