akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
- Название:Рики Макарони и Наследники Врагов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
Рики Макарони и Наследники Врагов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Во, началось! — вскинулась сонный Генри. — Да ты такая же шантажистка, как наш отец. Чем я заслужил такое?
— Я на это письмо отвечать не буду, — мрачно заявила Тиффани, помахивая пергаментом и донося дуновение до обалдевших одноклассников — Передай им с мамой, что если они мне и в этом году ничего приличного не подарят, я домой не приеду.
Рики тоже получил письмо от отца. Точнее, он его пока не получил, потому что, по словам профессора Стебль, от которой он, собственно, и узнал о существовании письма, выходило, что его сначала прочитают в Министерстве.
— Это формальность, Ричард, — смутилась она, поняв, что до него послание еще не дошло. — Думаю, профессору Дамблдору скоро перешлют копию. Или оригинал.
«Совсем нормально», — подумал Рики. Но после того, как он оскандалился с малолетками, его не пугала презренная бюрократия. Друзья и Селена оставались с ним, и Рики был счастлив от того, что заново научился этому радоваться.
И ему хотелось, чтобы все тоже были счастливы. В субботу утром, позаимствовав у Лео мантию–невидимку, дабы не привлекать Дамблдора заклинаниями, не подобающими на территории школы, Рики отправился в горы. Обошел как можно дальше болото, над которым в лучах солнца поднимались противные испарения.
Стен обрадовался ему несказанно.
— О, господин! — вскричал он. Угощение его тоже порадовало.
— Вам не следует гулять одному, — сказал он, перекусывая. — Они близко. Я их тут видел, в капюшонах. Правда, не расслышал, что они замышляют, но судя по виду, явно недоброе.
— Понял, — принял к сведению Рики.
— Я тот раз забыл спросить. Как малявки? — поинтереосвался, в свою очередь, верный слуга.
— Твердо встали на путь исправления. Вот, почитай, чтоб скучно не было. Тут и упражнения есть полезные, — Рики отдал книгу с восточными духовными практиками.
— Спасибо, сэр, — обрадовался верный слуга и тут же принялся перечислять всевозможные опасности, которые могут угрожать «даже такому могущественному магу в наше неспокойное время».
По его совету Рики вернулся в замок до темноты. Он соблюдал максимальную осторожность, даже сделал крюк, выйдя из леса, и к школе приблизился со стороны ворот, сам не очень понимая, зачем так старается.
— Нет, вы точно правы, он чокнутый, — ворчал Рики, соглашаясь с мнением, с самого начала высказанным ребятами. — Удивительно, до чего застревают в мозгах всякие неприятные вещи.
— Тебе и в самом деле осторожность не помешает, — заметил Эдгар.
— Как замечательно было жить среди магглов! — рассердился Рики. — Мне тогда даже в голову не приходило, что кому‑то вздумается за мной следить. Нет, конечно, мама предупреждала, что не надо слишком доверять незнакомым взрослым, — то, что он, дожив до своего возраста, вспоминает такие подробности, Рики здорово удручало.
— Зря ты думаешь, что за тобой тогда не наблюдали, — назидательно произнес Артур.
— Я знаю, — отмахнулся Рики. — Я не о том, а о другом: как я себя тогда чувствовал. Я догадываюсь, команда дяди Гарри…
— Министр магии собственной персоной за тобой ходил! — фыркнул Артур. — Да, я еще в детстве об этом слышал, — кивнул он в ответ на изумленные взгляды. — И, когда в первый раз Рики увидел, на перроне, еще удивился, зачем бы кому он понадобился, тоже мне важная птица.
— Министр? — переспросил Рики. Он очень хорошо помнил лицо Амоса Дигорри, то, как министр глядел на него сверху вниз во время слушания, но никак не мог найти, когда и где мог встретиться с ним ранее, разве что… — Это он притворялся родственником Дан?
— Понятия не имею, кем он притворялся, — поморщился Артур. — Просто вся моя семья забавлялась, когда он, уходя с работы, гулял по маггловским выставкам и театрам, и делал вид, что прогуливается возле твоей школы. Дядя Гарри ему докладывал, но мистер Дигорри хотел лично убедиться, что ты ведешь себя нормально, не мучаешь бабочек и все такое прочее.
— Я? Бабочек?! Да как ему не стыдно!!! — Рики воздел руки к небесам и состроил уморительно серьезную физиономию.
«М–да, дивны дела твои, Господи», — смиренно размышлял Рики, спускаясь в подземелья. Его ждала стопка недописанных рефератов, которыми он слишком долго пренебрегал, уделяя больше времени курсовым.
Но прежде чем взяться за теорию заклинаний, Рики распечатал письмо, прочитал его… Перечитал второй раз.
— Что‑то не так? — спросила Дора.
Рики поднял голову — похоже, одноклассники уже какое‑то время на него пялились.
— Миссис Дуглас приняла решение, — ответил он, при этом неожиданная новость, кратко изложенная отцом, все еще укладывалась в голове.
— Оно не в пользу твоей семьи? — усмехнулся Френк; впрочем, вероятность того, что его бабушка обоснуется у его отца и, соответственно, займется его воспитанием, младшего Эйвери тоже не радовала.
— Она собирается жить в Китае, — объяснил Рики.
— Что? В Китае? Но ведь такой вариант не рассматривался. А, Марк! — догадался Лео. — Наверное, он тоже пригласил ее.
Френк издал странный звук — помесь вздоха облегчения с понимающим хмыканьем.
— У него проблемы? — забеспокоилась Тиффани.
— Еще какие! — подтвердил Френк. — Он собрался жениться на китаянке, а отец согласен приехать только на свадьбу, и то ворчит, что это сплошное разорение. Вот поэтому мой брат в отчаянии, в Китае так не принято, семья девушки настаивает на знакомстве с нашими родственниками, и вообще там сватовству уделяют большое внимание, куча традиций. Родители всем этим заниматься не собираются. Наверное, хорошо, если с ним будет бабушка, — закончил Френк.
«Ну, если так, — подумал Рики, — я, пожалуй, не буду возражать».
Глава 26. Проводы, ангелочки и новый знакомец Хагрида.
Рики не стал ничего высказывать и тогда, когда Френка и Мирру Жанн забрали в госпиталь святого Мунго, чтобы они смогли попрощаться с бабушкой перед ее отъездом на Цейлон. Мирра обещала написать обо всем, потому что вернуться в школу она и ее кузен намеревались после каникул.
— Можешь не писать, — сказал Рики. — Спасибо, но не стоит затрудняться, я скоро встречусь с ней сам. А тебе, приятель, придется подождать меня здесь, — добавил он, потрепав по шерсти Мистера Лапку.
Если верить обещанию матери Артура, с наступлением каникул Рики предстояло увидеться не только с миссис Дуглас, но и с его семьей. Она намеревалась лично забрать слизеринца из школы, для того чтобы он мог попрощаться с Миссис Дуглас в аэропорту. Нимфадора Уизли сообщила сыну, что семье Макарони доверили договориться насчет билетов для экономки и всего прочего.
— Как видишь, все нормально, — добавил Артур, сообщив Рики все, что считал нужным.
Однако он, судя по всему, понятия не имел, что Рики застанет миссис Дуглас в коляске. Поначалу ему подумалось, что он обознался, но рядом стояла мама. Отца и брата парень заметил позже, как будто его восприятие действительности притормаживало. Это был удар, к котором он оказался абсолютно не подготовлен. Однако миссис Дуглас не смутилась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: