akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
- Название:Рики Макарони и Наследники Врагов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
Рики Макарони и Наследники Врагов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После беседы Рики пребывал в смешанных чувствах. Он устал, но при этом был доволен предположением, что Темный лорд больше никогда его не потревожит. И еще, его смущало сомнение — а можно ли в это поверить? За последние полгода Рики свыкся с мыслью, что Волдеморт — это его крест, который предстоит таскать при себе всю жизнь.
Макмиллан согласился остаться на ужин, на котором появился также мистер Гойл, приехавший навестить Рози.
После ужина мужчины сели играть в карты, а Рики удалился к себе в спальню, дабы осмыслить на досуге замечательное известие. «Лорд испарился… чудеса», — с этой мыслью он заснул.
В последующие дни Рики, невзирая на сказочную красоту заснеженного сада, старался не выходить на улицу. Определенно, Рози удалось убедить Мери в увлекательности игры в «понос», и теперь они, подключив Ньюта, старательно завазюкивали все места, которые, по их мнению, могли бы заинтересовать Рики. Люциус, которого им удалось убедить в эстетичности подобных украшений, периодически восторгался каким‑то особенным разводами грязи. Рики был не уверен, как бы он реагировал, если бы знал истинные причины трудолюбия внучки и ее подруги: одобрил бы их деятельность или же наоборот, категорически запретил. В присутствии Рики в его руках неизменно оказывались тяжелые предметы, с которыми он не желал расстаться даже за столом. Так что, помимо совсем незаметного Нового года, единственным событием за это время стало то, что слизеринец написал для Лео открытку, поздравляющую друга с днем рождения, и попросил леди Гермиону отправить ее.
Четвертого января, как Рики предполагал, ему предстояло пережить все тяготы ожидания. Утро прошло именно так, уныло тянулись часы. Он удивился, когда пригласившая его обедать старая хозяйка, постучав, но не входя, сообщила, что его хочет видеть гостья. «Кому я мог понадобиться?» — с этой мыслью он спустился и, нельзя сказать, что не ожидал этой встречи.
Гвенделина Чайнсби довольно легко добилась того, что их оставили почти наедине — члены семейства Малфоев, Мери и ее дедушка и бабушка с Рози, расположившись в креслах возле окна, казалось, не стремились прислушиваться к их разговору.
— Ты выглядишь лучше, чем я ожидала, — сказала миссис Чайнсби, придирчиво оглядывая его.
— Спасибо, мэм. А Вы, как всегда великолепны, — произнес Рики с незначительной долей иронии; он чувствовал, что она приехала не обмениваться любезностями.
— Твои родители просили передать, что желают тебе удачи, — сказала она.
— С ними все в порядке? — встрепенулся Рики. Он очень давно, казалось, годы ничего не слышал о них; помнится, когда он виделся с Питом, подразумевалось, что у них все нормально, но тогда он смешался и даже не спросил, что и как.
— Безусловно, — покровительственным уверила его миссис Чайнсби. — Ты можешь о них совершенно не беспокоиться. Я хотела спросить тебя: почему мой сын так и не помирился с той девушкой, Каролиной.
— Ну… — Рики запнулся; пересказывать собеседнице все, что по этому поводу думала Дора, он не решался. Сам Рики. — Кажется, он сам решил, что больше не желает с ней встречаться, — нашелся он.
— Это не так, — помотала головой миссис Чайнсби; чувствовала, тема очень ее тревожит. — Я знаю, это из‑за квиддича. Виктор узнал, что она и в самом деле сжульничала, все так, как ты мне и рассказывал. Молодые люди иной раз перебарщивают с принципами. Мой сын — не исключение.
— Возможно, он и помирился бы с Каролиной, но теперь она обиделась, — решился высказаться Рики.
— Значит, между ними трещина, — кивнула Гвенда Чайнсби. — Без вмешательства третьего лица тут не обойтись.
— Тони Филипс — его лучший друг, по–моему, пытался что‑то делать, — пожал плечами Рики.
— Да. Он сейчас тоже гостит у нас, я с ним беседовала. Но он — не слизеринец. Ему не хватает хитрости, — и требовательный взгляд светской дамы устремился на Рики.
— Вы что прелагаете?! — опешил парень. — Чтоб я вмешивался в дела вашего Виктора?
— Думаю, у тебя бы получилось, — сказала миссис Чайнсби. — Что ты хочешь за это?
— Ничего, — помотал головой Рики, выбитый из колеи; в жизни ему еще не делали столь бредовых предложений.
— Тетя Гвенни, найми меня! — завопила Мери, так что Рики и его собеседница подпрыгнули.
Но та лишь снисходительно улыбнулась, и даже рекомендация Рики, что мисс «способна на все», не изменила ее настроения.
— Жаль. Ты мог бы думать, что займешься этим, когда вернешься в «Хогвартс», — сказала миссис Чайнсби, отделавшись от девчонки. — Необходимо ставить цели на будущее, — произнесла она с нажимом.
— Но я ведь могу не вернуться, — напомнил Рики, ничего особенного при этом не чувствуя, просто как факт.
— Ричард, ты должен вернуться в школу и занять достойное место в обществе, — категорично заявила Гвенда Чайнсби.
— Мэм, Вы так замечательно добры ко мне, — полуподозрительно заметил Рики. — Но Вам‑то зачем это надо?
— А как ты думаешь? — и миссис Чайнсби наклонилась к нему. В этот момент она чем‑то напоминала профессора Снейпа. — Кто еще способен остановить старую гвардию?
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Раньше Рики не замечал, что эта красивая молодая ведьма способна быть такой серьезной, даже трагичной. Он вообще не задумывался, что в благополучной голливудского типа блондинке живет страх, тот самый, что терзает души нескольких поколений колдунов и ведьм в этой стране. И все надежды о прекращении волнений она связывала с персоной того, кто это начал. Рики попытался представить себя в центре Упивающихся смертью, произносящего пламенную речь. И ему тоже стало страшно.
Визитерша, вероятно, не переживала даже, что он не справится. Рики был благодарен ей за то, что она не стала развивать дальше эту тему. Она первая нарушила молчание, посоветовав на слушании говорить как можно меньше и лишь тогда, когда спросят. Скоро она засобиралась. Рики и старый хозяин проводили ее до двери, где миссис Чайнсби оставила зонтик.
— Не могу понять, почему Вы хотите, чтоб Виктор продолжал общаться с Каролиной, — спросил Рики. — Она же Вам не очень понравилась, я прав?
— Она должна нравиться не мне, — ответила миссис Чайнсби. — А по мне, эта особа ничем не хуже других.
Попрощавшись, она аппарировала.
— Какая мудрая женщина, — вздохнул Люциус Малфой и поспешил обратно в гостиную.
В день слушания Рики оделся с особой тщательностью, не потому, что думал, будто кто‑то обратит на это внимание, а просто чтобы чем‑то заняться. Перед отправкой между леди Гермионой и ее супругом вышел спор, поскольку назначенная директриса настаивала, чтобы Рики добирался обычным способом.
— Ты хочешь возиться! — возмущался сэр Драко. — А мне, между прочим, мое время дорого! Никакого нарушения закона не будет, если он и аппарирует с одним из нас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: