Энтони Пирс - Заклинание для хамелеона
- Название:Заклинание для хамелеона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М. : Эксмо ; СПб. : Домино, 2009. — 1056 с
- Год:2009
- ISBN:978-5-699-37156-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Пирс - Заклинание для хамелеона краткое содержание
Цикл романов Пирса Энтони о Ксанфе — один из самых популярных сериалов в истории мировой фантастики. В мире Ксанфа каждый его обитатель наделен магическим даром, но вот только открыть этот дар в себе способен не каждый. Ну а если ты до наступления совершеннолетия не проявил себя на магическом поприще, тебя бессрочно ссылают в Обыкновению, некое подобие Страны дураков из известной сказки. Выбраться же оттуда чертовски сложно, но об этом вам лучше других поведает Бинк один из тех неудачников, кого угораздило сменить волшебные небеса Ксанфа на серое небо Обыкновении.
Заклинание для хамелеона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В магии все честно.
— Нимфа, иди сюда и назовись, а то я украду все твои сокровища! — заорал он,
Она не ответила, тогда он поставил опрокинутый бочонок и начал собирать в него драгоценности. Разнообразие содержимого бочонка просто поражало — здесь были алмазы, жемчуг, опалы, изумруды, сапфиры и масса других камней. Как нимфа раздобыла такое богатство?
Туг, выглядывая из-за поворота тоннеля, появилась и нимфа. Одновременно Бинк почувствовал легкий запах лесных цветов.
— Но мне нужны эти сокровища, — возразила она.
Бинк не отрывался от своего занятия. Бочонок все больше наполнялся камнями.
— Как тебя зовут? — спросил он.
— А тебя?
Теперь появился запах оленьей мушки, осторожно выглядывающей на край полянки.
— Я первый спросил. — Он хотел отвлечь нимфу разговорами, пока не поймает ее.
— Но незнакомец-то ты, — заметила она с типичной женской логикой.
Ну что ж. Ее логика ему понравилась. Он понимал, что это эффект источника — он уже был пленником ее кокетства.
— Меня зовут Бинк.
— А я Самоцветик, — сказала она, — Нимфа Драгоценностей, если тебе нужно полное имя. А теперь отдай мне мои камни.
— С удовольствием, Самоцветик, но за поцелуй.
— За кого ты меня принимаешь? — в типичной для нимф манере возразила она.
Теперь появился запах дезинфекции на сосновом масле.
— Это-то я и хочу выяснить. Расскажи мне о себе.
Она отступила в глубь комнаты, не доверяя ему.
— Я просто горная нимфа. Я слежу за тем, чтобы все драгоценные камни были надежно спрятаны в земле, так чтобы гоблины, драконы, люди и прочие существа могли их добывать— Бинк почувствовал запах усталых людей и гоблинов, — Это очень важно, иначе все эти существа станут еще более дикими, чем теперь. Добыча камней дает им хоть какое-то занятие.
Так вот как в земле появляются камни. Бинка это всегда удивляло, скорее, обязательно удивило бы, подумай он об этом.
— Но где же ты их берешь, чтобы потом прятать?
— О, да они просто появляются по волшебству. Бочонок никогда не пустеет.
— Правда?
— Смотри, он уже переполнился, оттого что ты пытаешься положить камни назад. Он не рассчитан на то, чтобы камни клали в него обратно.
Бинк с удивлением посмотрел на бочонок. Так и есть. Он предположил, что бочонок пуст, не проверив это предварительно, потому что все его внимание было поглощено нимфой.
— Как мне теперь управиться с лишними камнями? — с милым раздражением вопросила она. — Обычно на то, чтобы спрятать один камень, уходит около часа, а ты тут раскидал сотни,
Она топнула своей милой маленькой ножкой, явно не зная, как лучше выразить свое раздражение. В нимфах главное внешность, а не чувства.
— Я? Да это ты рассыпала их, когда удирала, — возразил Бинк. — Я как раз собираю их.
— Ну и что, все равно это твоя вина, ведь ты напутал меня. Что ты делал там, за стеной? Там никого не должно было быть. Поэтому-то и поставлена эта стена. Вода… — Она с тревогой умолкла. — Ты не…
— Пил, — признался Бинк — Меня мучила жажда и…
Она снова взвизгнула и убежала. Нимфы очень пугливы по своей природе. Бинк продолжал собирать камни и складывать их в кучку рядом с бочонком, зная, что она все равно рано или поздно вернется. Он ненавидел себя за это, понимал, что должен оставить нимфу в покое, но остановиться уже не мог. И он чувствовал, что должен, насколько может, помочь ей справиться с образовавшимся беспорядком, так как куча камней рядом с бочонком все росла и росла.
И опять из-за угла выглянула Самоцветик:
— Если бы ты просто ушел и дал мне…
— Нет, я не уйду, пока не разберусь с этим беспорядком, — сказал Бинк. — Ты же сама сказала, что это моя вина.
Он положил огромный яйцеобразный опал на вершину кучи, и куча осела под тяжестью этого последнего камня, и все камни разъехались в разные стороны. Вся его работа пошла насмарку.
Нимфа осторожно приблизилась:
— Нел, прав ты. Это я все рассыпала. Я как-нибудь справлюсь с этим сама. А ты просто… просто уйди. Ну пожалуйста.
Его нос почувствовал запах клубов пыли, будто табун кентавров пронесся по сухой летней дороге.
— Твой волшебный талант! — воскликнул он. — Твой волшебный талант — запахи!
— Ничего подобного, — сказала она слегка оскорбленно.
Теперь запах пыли сменился запахом горящего масла.
— Я хочу сказать, что ты можешь делать… Ты пахнешь в соответствии со своими чувствами.
— А, это — Запах масла превратился в приятный аромат. — Да. А у тебя какой талант?
— Этого я не могу сказать.
— Но я-то тебе про свой сказана. Будет только честно, если…
Теперь она подошла так близко, что он мог до нее дотянуться. Бинк схватил ее. Она опять очаровательно заверещала и начала вырываться, но не так чтобы очень сильно. Это тоже свойство нимф — с ними чувствуешь себя восхитительно, и не требуется особых усилий. Он притянул ее к себе и крепко поцелован в губы. Обнимать ее было приятней всего на свете, а губы ее казались ему слаще меда. По крайней мере, именно им они и пахли.
— Не очень красиво с твоей стороны, — сказала она, оттолкнув его, когда он закончил поцелуй, но вид у нее был не очень-то и сердитый.
Теперь от нее запахло свежевспаханной землей.
— Я люблю тебя, — сказал Бинк. — Пойдем со мной…
— Я не могу пойти с тобой, — сказала она, запахнув свежескошенной травой. — Мне надо заниматься своим делом.
— А мне своим, — сказал Бинк.
— А что у тебя за дело?
— Я ищу источник магии.
— Но это где-то там, внизу, в центре мира или что-то в этом роде, — сказала она, — Ты не сможешь туда пройти. Там и драконы, и гоблины, и крысы…
— Мы привыкли к ним, — сказал Бинк.
— А я не привыкла! Я боюсь темноты! Я не могу пойти туда, даже если…
Даже если и захочет. Потому что, конечно же, она не любит его. Она ведь не пила из Источника любви.
Бинку в голову пришла пакостная мыслишка.
— Пошли попьем вместе! И тогда мы сможем…
Она начала вырываться, и он отпустил ее. Меньше всего на свете он хотел бы заставить ее страдать!
— Нет, я не могу позволить себе любовь. Я должна спрятать все камни.
— Но что же мне тогда делать? С того самого момента, как я тебя увидел…
— Тебе просто надо найти противоядие, — сказала она и запахла только что зажженной свечкой — свечка символизировав ее блестящую идею.
— А есть противоядие? — Об этом он и не подумал.
— Должно быть. На каждое волшебство есть противоположное. Где-нибудь. Тебе остается лишь найти его.
— Я знаю, кто может найти его, — сказал Бинк, — Мой друг Кромби.
— У тебя есть друзья? — удивилась она и запахла вспугнутой птицей.
— Конечно, у меня есть друзья!
— Я имела в виду, здесь, под землей. Я думала, ты здесь один.
— Нет, не один. Я пошел искать воды для себя и Честера. Мы…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: