Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
- Название:Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1993
- Город:Кишинев
- ISBN:5—85268—052—4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] краткое содержание
Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.
Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Даже во сне, когда я была молодой…
Род услышал, как стучит его сердце. За его спиной Гвен затаила дыхание. Агата очнулась и гневно посмотрела на Рода.
— Почему ты не выложишь все начистоту? Ведь ты удивлен: раз его тело не было сотворено должным образом, то каким образом он очутился здесь, без телесной оболочки, вернее, как оказался здесь его дух?
— Ну, да, если уж ты сама сказала об этом. — Род откинулся на спинку стула. — Потому что, если его тело никогда не существовало… то откуда взялся его дух?
— Гарольд рассказывал мне, что, когда он вырос, его взяли в солдаты. Он сражался, был несколько раз ранен, потом стал командиром. Во время своей последней битвы он получил тяжелое ранение, дополз до ближайшей пещеры, где долго пролежал и потерял сознание… и до сих пор лежит там, словно мертвый. Его тело лежит там, как мумия, а дух вылетел на волю и направился на Небеса… — Она пожала плечами, прикрыв глаза. — Как ему это удалось, ума не приложу, но он сделал это… — Она посмотрела на Рода. — Ведь тело его там, в пещере, как бы спит, но не мертво, и дух не смог разбудить его.
— Кома. — Род согласно кивнул. — Но, пролежав какое-то время подобным образом, тело умирает от обыкновенного голода.
Агата продолжала:
— Дух его такой нетерпеливый, он стал путешествовать с места на место… Он сказал, что попал в пустоту, в вечность хаоса… и наконец нашел меня. — Она смущенно кашлянула. — Я не могу понять, как все это могло случиться.
— Значит, пустота… хаос… — Род задумался.
Агата подняла голову.
— Ты что-нибудь знаешь?
— Все это напоминает мне строчку из одного стихотворения: „Ветер, что дует между мирами…“ Я всегда представлял это как какой-то хаос…
Агате не терпелось узнать правду.
— И что?
— Это значит, что он прибыл из другой Вселенной.
Агата откинула голову, ноздри ее раздулись.
— Из другой Вселенной? Что за детские сказки, господин волшебник? Существует только наш мир, со звездами, солнцем, луной. Вот наша Вселенная. Разве может быть другая?
Но Род покачал головой.
— Я не знаю всего, но… „мудрецы“ с… моей родины допускают вероятность существования других миров, по крайней мере, они могут это доказать. По их утверждениям, других миров может быть бесконечное множество… и могут быть Вселенные, точь-в-точь как наша, поэтому там тоже может быть… другая Агата и другой Гейлен. В точности такие же, как вы сами. Но их жизни… протекали несколько иначе.
— Ну, разумеется. — Глаза Агаты заблестели.
— Но если дух Гарольда отправился за помощью… почему бы ему не найти Агату в том мире? — неожиданно заинтересовался Род.
— Потому что она была мертва. — Агата просверлила своим взглядом Рода. — Она умерла от лихорадки. И муж ее тоже умер. А Гарольд отправился сквозь пустоту и очень обрадовался, когда нашел меня… хотя сначала он принял меня за призрак.
Род помедлил, затем пояснил:
— Что ж… Он искал помощи, узнал что-то знакомое с детства… Он нашел у тебя свой дом… Знаешь, все это проясняет положение вещей.
— Правда. — Агата улыбнулась. — Я никогда не задумывалась всерьез над тем, что говорит мне Гарольд, но то, что ты сейчас сказал, ставит все на свои места, многое объясняет. — Она закивала. — Да, я согласна с тобой. — Она вдруг помрачнела. — Но если душа его здесь, не на Небесах, а тело пребывает в вечном сне, то как это объяснить, ведь прошло двадцать лет?
— Род тряхнул головой.
— Двадцати лет не прошло… по крайней мере в том мире, откуда он прибыл. Время там может двигаться медленнее, чем у нас. К тому же, вероятно, Вселенные изогнуты, и по тому, когда на этой кривой он вошел в нашу Вселенную, можно определить, в каком году, в какое время это произошло. Более того, он мог покинуть свой мир спустя всего несколько минут после того, как тело его вошло в состояние комы.
Но Агата, казалось, уже не слушала его: она наклоняла голову, закрыла глаза и начала раскачиваться из стороны в сторону.
— Нет, господин волшебник! Хватит, прошу тебя! Не понимаю твоих объяснений! Хватит и того, что ты сам разобрался во всем этом!
— Ну, я не вполне уверен, — пробормотал Род. — По крайней мере в том, почему все это произошло. Но я могу связать все это с собственной гипотезой.
— Ты знаешь какое-нибудь сильное заклинание?
— Не очень, но проверенное. Когда Гипотеза становится теорией, она обретает большую силу. Что же касается Гарольда, то суть дела заключается в том, что ему нужно либо убить свое тело, и, значит, он сможет вернуться на Небеса… либо вылечить его и вернуть в него свой дух.
— Вылечить! — Взгляд Агаты Готов был превратить кита в мелкую рыбешку. — Помоги ему, вылечи! Конечно, я буду скучать без него, когда дух его вернется в отведенное ему место и время… но это должно быть сделано. Мне будет легче, если я буду знать, что он жив!
— Ну, на самом деле я не знаю, получится ли… Род уставился в пустоту, поджав губы.
Агата заметила выражение его Глаз и подозрительно оглядела его.
— Когда ты выглядишь таким обреченным, я перестаю тебе верить, господин волшебник.
— О, я думал о состоянии Гарольда. Ну, после битвы и чуть позже, когда я был там, и вы понемногу стали приходить в себя… ведь я видел, что ты помогала раненым, не так ли? Закрывала их раны, заставляла их поверить в свое исцеление и в то, что раны их быстро заживут…
— Конечно, она делала все это. — Гвен улыбнулась. — Хотя на самом деле все не совсем так, как ты себе представляешь. Агата думала о самой ране, о той боли, что причиняет она раненому, и очень хотела, чтобы он почувствовал облегчение. Кроме того, Агата старалась соединить все части тела и кожи… вернее, пыталась усилием воли заставить их затянуться…
— Да… — Род поежился, представив себе весь этот процесс. — Ты наверняка тоже можешь… — Ему очень хотелось, чтобы его жена обрела еще и этот дар, вытекающий непосредственно из телекинеза. Хотя ее способности и так были ошеломляющими.
Он снова повернулся к Агате:
— Э… А ты сама не могла бы вылечить его?
— Ну, наверное, смогла бы. Ведь я единственная, способная на такое, правда, я обучила этому твою жену. — Агата помрачнела. — Я поняла это, когда была в отчаянье, когда отшвырнула одного парня, желающего причинить мне боль…
Пора кончать с этими воспоминаниями; ему меньше всего хотелось, чтобы Агата начала вспоминать все свои обиды.
— Итак, ты можешь помочь кому-либо, заставить его выздороветь, это и есть телекинез на клеточном уровне.
Агата раздраженно затрясла головой.
— Слушай, я не понимаю всех твоих заумных словечек, вроде „теле-хине“! Это что — корова, которая забрела неизвестно куда? Говори нормальным языком!
— Ну, не совсем корова, хотя ее можно неплохо подоить. — Род усмехнулся. — Знаешь, когда мы были у Гейлена, он поделился кое-какими соображениями по поводу своих исследований.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: