Кристофер Сташеф - Зачарованный книжник
- Название:Зачарованный книжник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Ермак
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-019151-0, 5-9577-0067-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташеф - Зачарованный книжник краткое содержание
Кристофер Сташеф — человек, который сумел сказать собственное — бесконечно оригинальное — слово там, где сделать это, казалось бы, было уже практически невозможно. То есть — в жанре иронической фэнтези. В «сагах» о высоких замках, сильно нуждающихся в ремонте, и прекрасных принцессах, из последних сил правящих разваливающимися по швам королевствами, о веселых обольстительных ведьмочках, гнусных до не правдоподобия монстрах — и, конечно, о благородных героях, чье единственное оружие в мире «меча и магии» — юмор, юмор и еще раз юмор!
Вы — поклонник обаятельных приключений «чародея поневоле» Рода Гэллоугласа и его сыновей — «прирожденного гения от магии» Магнуса и «магаромантика» Джефри?
Тогда вам, вне всякого сомнения, понравятся и приключения младшенького из Гэллоугласов — Грегори, взбалмошного и доброго «мага-интеллектуала», любимца семьи и объекта охоты многочисленных врагов Приключения увлекательные, озорные — и БЕСКОНЕЧНО СМЕШНЫЕ!
Зачарованный книжник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Благодарю вас, лучше мы прикинем приблизительно!
Им пришлось ждать не более четверти часа, прежде чем солнце осветило северную башню. Грегори поглядел на свою тень и скомандовал девушке:
— Определите ее длину.
Та измерила шагами требуемую длину:
— Примерно девять футов.
— Так, мой рост как раз шесть футов, — соображал юноша. — А какова высота вашего усредненного дерева?
— Шестьдесят четыре фута, — улыбнулась Алуэтта с сияющими глазами. — Если человек ростом шесть футов отбрасывает тень в девять футов, то у дерева высотой шестьдесят четыре фута тень будет девяносто шесть футов!
— Отличные вычисления — быстрые и точные!
Грегори приятно поразила быстрота, с которой девушка схватывала идею. Он обрисовал задачу в общих чертах, а она смогла вычислить угол падения солнечных лучей и определить расположение тени от несуществующего дерева!
— Вперед, чародей! — покраснев от возбуждения, Алуэтта вскочила на ноги. — Мы должны проверить наши предположения!
Грегори не оставалось ничего делать, как поспешить за ней.
— Не надо ожидать слишком многого! — счел нужным предостеречь он. — В конце концов, высоту дуба мы знаем лишь приблизительно. Возможно, нам придется прокопать с десяток квадратных ярдов.
— Десяток квадратных ярдов взамен акра? — выкрикнула Алуэтта через плечо. — Отлично, годится!
Глядящая во все глаза вдова со своими детьми едва поспевала за ними.
Девушка покрутилась вокруг пня, затем наконец встала пятками вплотную к нему. Отмерив нужное расстояние, она указала себе под ноги.
— Здесь! Ну что, господин чародей, кто будет копать, вы или я?
— Уступаю честь первого раскопа вам, — улыбнулся Грегори. — Когда устанете, я сменю вас.
Алуэтта подозрительно посмотрела на юношу, ища скрытую насмешку, но рассуждать было некогда — она склонилась к земле. Под ее взглядом в воздух взмыл вдруг фонтан жирной глины. Плотная струя, почти не разлетаясь, била строго на север. Там быстро росла земляная куча.
Дети завопили и в ужасе прижались к матери, которая и сама выглядела не лучше.
Последняя струйка грязи ударила в кучу, затем поток иссяк, и Алуэтта сосредоточенно поглядела в яму.
— Три фута. Скорей всего, достаточно.
— Пожалуй, — Грегори тоже заглянул в аккуратное отверстие строго цилиндрической формы. — Давайте расширим его до трех футов.
В его голосе слышалось восхищение, и девушка искоса посмотрела, чтоб проверить, насколько оно искренне.
— Это требует особого умения, — сказала она.
— Ничего подобного, — возразил Грегори. — Ну, неважно, отойдите в сторону — я попробую. Посмотрим, получится ли у меня так же аккуратно, как у вас.
Алуэтта отступила в сторону, и земля снова начала извергаться, как будто гигантский невидимый крот прогрызал свою нору. В течение нескольких минут рос плотный земляной столб, а Грегори стоял со сдвинутыми бровями и, казалось, просто смотрел на эти чудеса телекинеза. Хотелось, чтоб было не хуже, чем у Алуэтты! Внезапно юноша расслабился, и земляной фонтан опал.
— Эй, парнишка, — окликнул он старшего из мальчиков. — Ну-ка, загляни внутрь и скажи, что ты там видишь.
Тот неуверенно посмотрел на мать. Она, крепко взяв за руки обоих сыновей, сама направилась к отверстию.
Все трое склонились к раскопу (довольно неаккуратному, подосадовал Грегори) и вскрикнули в изумлении.
— Там сундук, сэр! — доложил мальчишка. — Деревянный окованный сундук с громадным замком!
Алуэтта издала восторженный вопль и на радостях бросилась к Грегори в объятья.
— Мы нашли его!
На миг юноша застыл, припоминая рекомендации Джеффри на такой случай. Затем засмеялся и, обняв девушку, закружил ее вокруг себя.
— Вы великолепно все рассчитали!
— Врунишка! — она отстранилась, но продолжала глядеть на юношу сияющими глазами. — Это вы произвели все вычисления! Правда, в следующий раз я, пожалуй, и сама справлюсь… Эй, стой! Брось! Это слишком тяжело для тебя!
Обернувшись, Грегори увидел, что старший мальчик спустился в яму и пытается вытащить небольшой сундучок. Все еще улыбаясь, юноша шагнул к нему.
— Такой тяжелый? — осведомился он. — Это хорошие новости! Давай-ка помогу!
Мальчик вскрикнул от ужаса, когда сундучок дернулся в его руках. Он отдернул руки, как будто тот был из раскаленного металла, но сундучок не упал, а остался висеть в воздухе, покорный воле Грегори.
Затем клад проплыл по плавной дуге и опустился у ног вдовы.
— Леди Масгрейв, а ключи у вас есть? — спросил юноша.
— Есть. Это, по крайней мере, муж оставил мне.
Она шагнула к сундучку, достала из кармана ключ и вставила в замок.
— Поворачивается, но с большим трудом, — женщина даже сморщилась от усилия.
— Это — оттого, что он долго пролежал без смазки, — пояснил Грегори и обернулся к Алуэтте:
— Вы поможете?
— А почему не вы? — поинтересовалась девушка. — Мне не доводилось еще видеть мага-телекинетика за работой. Наверняка, вы справитесь.
— Мой отец, кажется, обладал умением, которого лишены грамарийские телепаты, — признался Грегори. — Но уж вы-то обладаете этими способностями в достаточной степени. По крайней мере, побольше меня, или, может, лучше их контролируете.
— Ну, что ж, раз надо, — согласилась девушка.
Она свирепо уставилась на замок и скомандовала:
— Поворачивайте, леди!
Женщина сжала губы, ключ в замке заскрипел и повернулся.
— Отлично, — похвалил Грегори.
— Пустяки, — отмахнулась Алуэтта.
— Для вас — может быть, но не для них!
Леди Масгрейв сдернула замок с петель, откинула крышку и перевела дух.
— Ну как, там золото? — спросил юноша. — Иначе он не был бы таким тяжелым.
— Действительно, золото, сэр! И его должно хватить на то, чтобы уплатить долг и кормить детей, пока они не вырастут, — со слезами на глазах она повернулась к Алуэтте. — Благодарю вас, добрая леди! Тысячу раз благодарю — и вас, сэр, тоже!
Девушка стояла неподвижно, застигнутая врасплох таким бурным проявлением чувств. Затем она, наконец, пришла в себя и кивнула:
— Мы и сами рады! Заберите золото из сундука и спрячьте на себе, затем перенесите в надежное место. А потом пусть ваши дети засыплют яму.
— Конечно, конечно, — леди Масгрейв схватила руку Алуэтты и поцеловала. — Вот лучшее опровержение для тех, кто называет ведьм пособницами зла! Я буду вечно благословлять вас, мадемуазель и сэр!
Девушка едва сумела остановить этот непрерывный поток изъявлений благодарности, особенно ее тронули дети, которые лепетали что-то сквозь слезы.
Когда молодые люди наконец вернулись на лесную дорогу, Грегори мягко посмотрел на спутницу.
— Ваше смущение напрасно, — сказал он. — Вы действительно очень благородная женщина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: