Н. Джемисин - Врата Обелиска [litres]
- Название:Врата Обелиска [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-099245-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Н. Джемисин - Врата Обелиска [litres] краткое содержание
Алебастр – безумец, сокрушитель миров, спаситель – вернулся с миссией: обучить свою преемницу, Иссун, и изменить судьбу Спокойствия.
Иссун ищет дочь, украденную отцом и найденную врагом.
Обелиски парят над миром, и древняя тайна наконец приоткрывается. Идет война, которой уже много тысяч лет. Камнееды хранят память о ней, ведь они – одна из сторон.
Но чтобы у мира появился шанс на спасение, нужно вернуть ему потерянную Луну.
Врата Обелиска [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Позаботься о своих.
Ты обходишь людей – некоторые отшатываются от тебя – и останавливаешься перед ней.
– Мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз.
Юкка замолкает на середине слова, моргает, поднимая на тебя взгляд. Ее глаза красны и липко-сухи. Она давно уже не пила воды.
– О чем?
– О важном. – В качестве вежливой подачки ты киваешь стоящим вокруг нее людям. – Прошу прощения.
Она вздыхает и трет глаза, от чего они становятся еще краснее.
– Ладно. – Она встает, затем останавливается, обернувшись к оставшимся людям: – Голосование завтра утром. Если я вас не убедила… хорошо. Вы знаете, что делать.
Они молча смотрят, как ты уводишь ее.
Оказавшись у нее дома, ты задергиваешь входной полог и отодвигаешь тот, что ведет в ее личную комнату. Здесь мало что говорит о ее статусе: у нее два матраса и много подушек, но вся одежда в корзинке, а книги и свитки в углу комнаты просто сложены на полу. Ни книжных полок, ни одежного шкафа. Еда из общинного пайка кое-как сложена у одной стены, рядом со знакомой бутылью из тыквы, в которых кастримиты хранят питьевую воду. Ты хватаешь бутыль под руку и вытаскиваешь из груды еды сушеный апельсин, брусок массы из сушеных бобов, который Юкка размачивает вместе с какими-то грибами в неглубокой сковородке, и маленький кусок соленой рыбы. Это не совсем обед, но питание.
– В постель, – говоришь ты, показывая подбородком и поднося ей еду. Прежде всего ты даешь ей бутыль.
Юкка, наблюдавшая за всем этим с нарастающим раздражением, резко отвечает:
– Ты не в моем вкусе. Ты за этим притащила меня сюда?
– Не совсем. Но пока ты здесь, тебе надо отдохнуть. – Она непокорно смотрит на тебя. – Ты не сможешь никого ни в чем убедить… – Отстань от тех, чью ненависть нельзя утихомирить разумными доводами. – …Если будешь слишком усталой, чтобы нормально думать.
Она ворчит, но ее усталость проявляется в том, что она действительно подходит к постели и садится на краешек. Ты киваешь на тыкву, и она покорно пьет – три коротких глотка, и пока хватит, как советуют лористы при обезвоживании.
– Я воняю. Мне надо помыться.
– Надо было думать об этом прежде, чем ты решила попытаться уговорить толпу, готовую на самосуд. – Ты забираешь бутыль и суешь ей в руки тарелку с едой. Она вздыхает и начинает мрачно жевать.
– Они не собираются. – Однако ей не удается зайти далеко в своей лжи. Она вздрагивает и смотрит на что-то у тебя за спиной. Ты понимаешь на что, прежде чем успеваешь обернуться. Хоа. – Хорошо, нет, только не в моей ржавой комнате.
– Я сказала ему прийти сюда, – говоришь ты. – Это Хоа.
– Ты сказала… это… – Юкка громко сглатывает, еще мгновение смотрит на него, затем снова продолжает жевать апельсин. Она жует медленно, не сводя взгляда с Хоа. – Значит, надоело притворяться человеком? Не понимаю, зачем вообще было надо, ты был слишком странным для этого.
Ты идешь к стене возле входа в спальную и садишься на пол, привалившись к ней. Дорожный рюкзак приходится снять, но ты держишь его под рукой. Ты говоришь Юкке:
– Ты разговаривала с другими членами твоего совета и половиной общины, глухачами и роггами, местными и пришедшими. Ты не учла их точку зрения, – киваешь ты на Хоа. Юкка моргает, затем с новым интересом смотрит на Хоа.
– Однажды я просила тебя войти в мой совет.
– Я могу говорить от лица своих сородичей не больше, чем ты за своих, – говорит Хоа. – И у меня были более важные дела.
Ты видишь, как Юкка моргает, услышав его голос, и откровенно пялится на него. Ты предостерегающе машешь Хоа рукой. В отличие от Юкки ты поспала, пока сидела в жаре дома, ожидая, когда жеода треснет, хотя это был не то чтобы полноценный сон.
– Расскажи, что ты знаешь, это поможет. – И затем, повинуясь внезапному инстинкту, добавляешь: – Пожалуйста.
Потому что ты почему-то думаешь, что он скуп на слова. Выражение его лица не меняется. Его поза та же самая, в которой ты видела его последний раз, – спокойный молодой человек с поднятой рукой; он сменил местоположение, но не позу. И все же.
Его неразговорчивость подтверждается, когда он говорит:
– Хорошо. – В его тоне все. Но ладно, ты умеешь разговорить неразговорчивого.
– Чего хотел серый камнеед?
Поскольку ты, ржавь, совершенно уверена, что он на самом деле не хотел, чтобы Кастрима присоединялась к какой-то экваториальной общине. Человеческая политика национального государства мало значит для них, если только она не служит иной цели. Жители Реннаниса – его пешки, и никак иначе.
– Нас теперь много, – отвечает Хоа. – Достаточно, чтобы зваться народом, а не просто ошибкой.
При ответе вроде бы невпопад вы с Юккой переглядываетесь, она смотрит на тебя, словно говорит – он твоя забота, не моя . Может, это имеет отношение к делу.
– И? – подстегиваешь ты его.
– Среди моих сородичей есть те, кто считает, что в этом мире может спокойно существовать лишь один народ.
О, Злой Земля. Это то, о чем говорил Алебастр. Как он это описывал? Стороны древней войны. Те, кто хочет… нейтрализации людей.
Как самих камнеедов , сказал Бастр.
– Вы хотите уничтожить нас, – говоришь ты. Шепчешь. – Или… превратить нас в камень? Как то, что происходит с Алебастром?
– Не все мы, – мягко говорит Хоа. – И не всех вас.
Мир только каменных людей. От одной этой мысли ты вздрагиваешь. Ты рисуешь в своем воображении падающий пепел и скелеты деревьев, и повсюду статуи, некоторые из них двигаются. Как? Их не остановить, но пока они охотились только друг на друга. (Ты об этом знаешь.) Могут они превратить вас всех в камень, как Алебастра? И если они хотят уничтожить человечество, разве не могли они уже давно этого сделать? Ты качаешь головой.
– Это мир породил два народа, для Зим. Три, если считать орогенов; глухачи считаются.
– Не все из нас этим довольны. – Его голос сейчас очень тих. – Рождение одного из наших – очень редкое событие. Нас все меньше, в то время как вы поднимаетесь, плодитесь и дряхлеете, как грибы. Трудно вам не завидовать. Или не вожделеть вас.
Юкка растерянно качает головой. Хотя голос ее сохраняет невозмутимость, ты видишь, как она чуть сдвигает брови в изумлении. Рот ее чуть кривится, словно она не может хотя бы немного не показать своего отвращения.
– Отлично, – говорит она. – Значит, камнееды были нами, а теперь вы хотите нас перебить. С чего нам доверять вам?
– Не «камнееды». Не все мы хотим одного и того же. Некоторым нравится состояние дел как оно есть. Некоторые даже хотят сделать мир лучше… хотя не все согласны в том, что это значит. – Внезапно его поза меняется – руки вытянуты вперед ладонями вверх, плечи приподняты, словно он говорит – что я могу поделать ? – Мы – люди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: