Джон Толкин - Сильмариллион [litres]

Тут можно читать онлайн Джон Толкин - Сильмариллион [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент АСТ, год 1977. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джон Толкин - Сильмариллион [litres] краткое содержание

Сильмариллион [litres] - описание и краткое содержание, автор Джон Толкин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Сильмариллион» – один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные предания Земель Белерианда воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер.
В данное издание вошел перевод Н. Эстель.

Сильмариллион [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сильмариллион [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джон Толкин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЛИН(1) – «озеро, болото» в ЛИНАЭВЕН (включающем АЭВ (квенийское АЙВЕ) – «небольшая птица»), ТЕЙГЛИН; ср. АЭЛИН.

ЛИН(2) – этот корень, означающий «петь, издавать музыкальный звук», встречается в АЙНУЛИНДАЛЭ, ЛАУРЕЛИН, ЛИНДАР, ЭРЕД-ЛИНДОН, ЛОМЕЛИНДИ.

ЛИТ– «пепел» в АНФАУГЛИТ, ДОР-НУ-ФАУГЛИТ, также в ЭРЕД-ЛИТУИ – Изгарные Горы и ЛИТЛАД – Равнина Пепла.

ЛОК– «петля, изгиб» в УРУЛОКИ (квенийское (Х)ЛОКЕ – «земля», синдаринское Л́УГ).

ЛОМ– «эхо» в ДОР-ЛОМИН, ЭРЕД-ЛОМИН; родственные слова – ЛАММОТ, ЛАНТИР ЛАМАТ.

ЛОМЕ– «сумерки» в ЛОМИОН, ЛОМЕЛИНДИ; см. ДУ-.

ЛОНДЕ– «гавань» в АЛЬКВАЛОНДЭ, ср. синдаринскую форму ЛОНД (ЛОНН) в МИТЛОНД.

ЛОС– «снег» в ОЙОЛОССЭ (квенийское ОЙО – «вечно» и ЛОССЕ – «снег, снежно-белый»); синдаринское ЛОСС в ЭМОН-УЙЛОС и АЭГЛОС.

ЛОТ– «цветок» в ЛОТЛОРИЭН, НИМЛОТ; квенийское ЛОТЕ в НИНКВЕЛОТЕ, ВИНГИЛОТЕ.

МАЭГ– «острый, пронзающий» (квенийское МАЙКА) в МАЭГЛИН.

МАЛ-– «золотой» в МАЛДУИН, МАЛИНАЛЬДА; также в МАЛЛОРН и в «ЛУГА КОРМАЛЛЕН», что означает «золотой круг», названо по росшим там деревьям КУЛУМАЛЬДА (см. КУЛ-).

МАН-– «добрый, благословенный, неизвращенный» в АМАН, МАНВЭ; производные от АМАН – АМАНДИЛЬ, АРАМАН, УМАНИАР.

МЕЛ-– «любовь» в МЕЛИАН (от МЕЛИАННА – «милый дар»); тот же корень виден в синдаринском слове МЕЛЛОН – «друг» в надписи на Вратах Мории.

МЕН– «дорога» в НУМЕН, ХИАРМЕН, РОМЕН, ФОРМЕН.

МЕРЕТ– «праздник» в МЕРЕТ АДЕРТАД; также в МЕРЕТРОНД – «Праздничный Чертог» в Минас-Тирите.

МИНАС– «башня, крепость» в АННУМИНАС, МИНАС-АНОР, МИНАСТИРИТ и т. д. Тот же корень появляется в словах, обозначающих уединенно стоящие предметы, напр. МИНДОЛЛУИН, МИНДОН; вероятно, родственен кенийскому МИНИА – «первый»: ср. ТАР-МИНИАТУР – имя первого короля Нуменора.

МИР– «алмаз, драгоценность» (в квенья – МИРЕ) в ЭЛЕМИРЕ, ГВАЙТИ-МИРДАЙН, МИРИЭЛЬ, НАУГЛАМИР, ТАР-АТАНАМИР.

МИТ– «серебристо-серый» в МИТЛОНД, МИТРАНДИР, МИТРИМ, МИТЭЙТЕЛЬ.

МОР– «темный, черный» в МОРДОР, МОРГОТ, МОРИА, МОРИКВЕНДИ, МОРМЕГИЛ, МОРВЕН и т. д.

МОТ– «сумерки» в НАН-ЭЛЬМОТ.

НАН(Д)– «долина» в НАН-ДУНГОРТЕБ, НАН-ЭЛЬМОТ, НАН-ТАТРЕН.

НАР– «огонь, пламя» в НАРСИЛ, НАРЬЯ; присутствует также и в первоначальной форме имени АЭГНОР (АЙКАНАРО «Жгучее Пламя» или «Яростное пламя») и ФЕАНОР ФЕАНОРО («Пламенный Дух»). Синдаринская форма НАУР употреблена в САММАТ НАУР – «Палаты Огня» в Ородруине. От того же древнего корня (А)НАР произошло название Солнца, квенийское АНАР (см. АНАРИОН) и синдаринское АНОР (см. МИНАС-АНОР, АНОРИЕН).

НАУГ– «гном» в НАУГРИМ; см. также НОГРОД. Родственно ему синдаринское название карликов НОЭГИТ НИБИН («гном» – НАГОТ, мн. ч. НОЭГИТ и НОГОТРИМ).

– (Н)ДИЛ– весьма частое окончание личных имен АМАНДИЛ, ЭЛЕНДИЛ и т. д.; означало «преданность», «бескорыстную любовь».

– (Н)ДУР– в таких именах, как ЭАРЕНДУР, ЭАРНУР, означало то же, что – (Н)ДИЛЬ.

НИМ– «белый» (от первоначального НИМФ, НИМП) в НИМБРЕТИЛ, НИМЛОТ, НИМФЕЛОС, НИФРЕДИЛ (НИФРЕД – «бледный»), БАРАДНИМРАС, ЭРЕД-НИМРАЙС. Квенийская форма – НИНКВЕЛОТЭ, отсюда НИНКВЕЛОТЭ – НИМЛОТ. Ср. также ТАНИКВЕТИЛЬ.

НЕЛЬДОР– «бук» в НЕЛДОРЕТ; однако, скорее всего, это было первоначальное название ХИРИЛОРНА – «бук с тремя стволами» (НЕЛДЕ – «три» и ОРН).

ОРН– «дерево» в КЕЛЕБОРН, ХИРИЛОРН; ср. ФАНГОРН – «Древобрад» и МАЛЛОРН, мн. ч. МЕЛЛИРН.

ОРОД– «гора» в ОРОДРУИН, ТАНГОРОДРИМ, ОРОКАРНИ, ОРОМЕТ. Мн. ч. ЭРЕД в ЭРЕД-ЭНГРИН и т. д.

ОС(Т)– «крепость» в АНГРЕНОСТ, БЕЛЕГОСТ, ФОРМЕНОС, ФОРНОСТ, МАНДОС, НАРГОТРОНД (от НАРОГ-ОСТ-РОНД) ОС(Т)ГИЛИАТ, ОСТ-ИН-ЭДХИЛЬ.

ПАЛАН– «далеко и широко» (квенья) в ПАЛАНТИР, ТАР-ПАЛАНТИР.

ПЕЛ– «вокруг, окружать» в ПЕЛАРГИР, ПЕЛОРЫ и в ПЕЛЕННОР – «Огражденная Земля» в Минас-Тирите; а также в ЭФЕЛ-БРАНДИР, ЭФЕЛДУАТ (где ЭФЕЛ происходит от ЭТ-ПЕЛ) – «внешняя ограда».

РАМ– «стена» (квенийское РАМБА) в АНДРАМ, РАМДАЛ; также РАММАС ЭХОР – стена вокруг полей Пеленнора в Минас-Тирите.

РА(Э)Н– «бродить, странствовать» в РАНА – Луна и МИТРАНДИР, АЭРАНДИР; также в названии реки ГИЛЬРАЭН в Гондоре.

РАНТ– «поток» в названиях рек АДУРАНТ (где АДУ – «двойной»), КЕЛЕБРАНТ (Серебрянка).

РАС– «рог, пик» в БАРАД-НИМРАС, также в КАРАДРАС – «Багровый Рог» и МЕТЕДРАС – «Последний Пик» в Мглистых Горах; мн. ч. РАЙС в ЭРЕД-НИМРАЙС.

РАУКО– «демон» в ВАЛАРАУКАР; в синдарине РАУГ, РОГ в БАЛРОГ.

РИЛ– «сияние, сверкание» в ИДРИЛЬ, СИЛЬМАРИЛ; также в АНДУРИЛ (меч Арагорна) и МИТРИЛ (морийское серебро). Квенийская форма имени ИДРИЛЬ – ИТАРИЛЛЕ (или ИТАРИЛДЕ), от корня ИТА – «искра».

РИМ– «большое количество, племя» (квенийское РИМБЕ), использовалось обычно для образования собирательного множественного числа: ГОЛОДРИМ, МИТРИМ, НАУГРИМ, ТАНГОРОДРИМ и т. д.

РИНГ– «холод, лед» в РИНГИЛ, РИГВИЛ, ХИМРИНГ и т. д.; также в названии реки в Гондоре РИНГЛО и в РИНГАРЕ, квенийском названии декабря.

РИС– «рубить, резать»; часто смешивается с корнем КРИС-, имеющим подобное же значение (производное от корня КИР – см.), отсюда АНГРИСТ, ОРКРИСТ, КРИССАЭГРИМ, ИМЛАДРИС.

РОМ– корень, обозначавший звук трубы, рога; используется в ОРОМЕ и ВАЛАРОМА.

РОМЕН– «восход, восток» (квенья) в РОМЕННА. Того же происхождения синдаринские слова РУН и АМРУН (в ТАЛАТ-РУНЕН) – «восход, восток».

РОНД– обозначает куполообразную или аркообразную крышу, а также зал, чертог с такой крышей, напр. НАРГОТРОНД, ХАДХОДРОНД, АГЛАРОНД. Может употребляться применительно к небесам, напр. ЭЛРОНД – «Звездный Купол».

РОС– «пена, брызги» в КЕЛЕБРОС, ЭЛРОС, РАУРОС; также КАЙР АНДРОС – остров на Андуине.

РОХ– «конь» (квенийское РОККО) в РОХАЛЛОР, РОХЛИ (от РОХАНД – «Земля Коней»). РОХИРРИМ; также в РОХАРИН – «Конь Владычицы» (см. ХАРУ), имя коня, который подарила Арагорну Арвен.

РУИН– «красное пламя» (квенийское РУНИА) в ОРОДРУИН.

РУТ– «гнев» в АРАНРУТ.

САРН– «мелкий камень» в САРН-АТРАД и САРН-ГЕБИР (Брод САРН на Брендидуиме – частичный перевод); ГЕБИР – от КЕБЕР «пик, выступ», мн. ч. КЕБИР. Производное СЕРНИ, река в Гондоре.

СЕРЕГ– «кровь» в СЕРЕГОН (квенийское СЕРКЕ).

СИЛЬ (ТИЛЬ)– «сиять» (белым или серебристым светом) в БЕЛЬТИЛЬ, ГАЛАТИЛИОН, СИЛЬПИОН; также в квенийском ИСИЛЬ и синдаринском ИТИЛЬ – Луна (отсюда ИСИЛДУР, НАРСИЛЬ, МИНАС-ИТИЛ, ИТИЛИЕН). Квенийское СИЛЬМАРИЛЫ происходит, вероятно, от СИЛИМА, названия, которое Феанор дал веществу, из коего они были созданы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Толкин читать все книги автора по порядку

Джон Толкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сильмариллион [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Сильмариллион [litres], автор: Джон Толкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x