Гарт Никс - Утонувшая Среда [litres]
- Название:Утонувшая Среда [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19414-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарт Никс - Утонувшая Среда [litres] краткое содержание
Книги Гарта Никса давно оценили по достоинству юные любители загадочных историй. Впрочем, взрослые тоже читают их с удовольствием. И неудивительно, ведь фантастические миры Никса всегда уникальны, а приключения, которые выпадают на долю героев, всегда неожиданны. «Утонувшая Среда» – третья книга цикла «Ключи от Королевства».
Утонувшая Среда [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«По крайней мере, будем надеяться, что произошло именно это… – подумал он про себя. – Хоть бы их не убили! Впрочем, еще остается надежда, что „Богомол“ отбился от Лихожаро…»
– Есть и хорошие новости, – сказал Длиннохвост. – Прибыл Ускорительный Уголь, и, соответственно, «Крысокит» полностью, так сказать, боеспособен. Мне только что прислали оттуда депешу посредством Одновременной Бутылки: подводная лодка встретится с нами на подходе к берегу. Это произойдет минут через десять.
– Значит, мы не станем заходить в Порт-Среду? – уточнил Артур.
– Нет, – сказал Длиннохвост. – Мы с коммодором Монктоном рассудили, что лучше сохранить твое присутствие у нас на борту в тайне, а твою пересадку на субмарину – и подавно. У Лихожаро в порту наверняка есть соглядатаи, оснащенные средствами магической связи со своим главарем!
– Разумно, – согласился Артур. – А мне никаких посланий не приходило, пока я спал? Просто я подумал, что раз уж вам в срочном порядке прислали топливо, значит Первоначальствующая Госпожа мое письмо получила…
Длиннохвост покачал головой.
– Нет, – сказал он. – В моей бутылке ничего такого не появлялось. Тем не менее на «Крысоките» прибывает представитель Первоначальствующей Госпожи, верней, представительница. Так что если и есть какие письма, то, вероятно, все они у нее.
– У нее? – жадно переспросил Артур. – А зовут ее, случайно, не Сьюзи Бирюза?
Длиннохвост вытащил из кармана свиток, развернул его и внимательно перечитал.
– Никаких имен не упоминается, – сказал он наконец. – Просто «представительница Первоначальствующей Госпожи», и все.
– Очень надеюсь, что это окажется Сьюзи! – сказал Артур. – Больше ведь на подлодку никого не прислали, или как? Ну, например, пожилого такого седобородого верзилу с гарпуном?
– Судя по всему, ты имеешь в виду Морехода, – чопорно отозвался Длиннохвост. – Нет, если бы он надумал почтить своим присутствием какое-либо из наших судов, весть об этом распространилась бы немедля! Ибо мы чтим его лишь на малую толику меньше, чем его брата, нашего благородного Создателя, называемого Дудочником…
– Короче, на борту его нет, – сделал вывод Артур и невольно тронул висевший на шее медальон, убеждаясь, что тот по-прежнему с ним.
Вот если бы этот медальон еще что-нибудь предпринял! Так нет же. Во всяком случае, зримых проявлений его могущества пока что-то не было заметно. Впрочем, Артур не сильно и надеялся, что Мореход прямо так возьмет и примчится ему на выручку. Не сильно – но все же надеялся… А вот теперь, похоже, пришла пора распроститься и с этой малой надеждой.
– А где доктор Скамандрос? – спросил Артур.
В целом, кажется, все шло к тому, что ему предстоит просочиться в тайную пиратскую гавань в гордом одиночестве. И никакой тебе команды единомышленников за спиной.
– Пора бы ему уже подойти, – сказал Длиннохвост. Капитан пересек каюту, открыл дверь, выглядывая в коридор, где тут же вытянулся по струнке часовой. – Ага, вот и он идет.
Спустя несколько мгновений вошел доктор Скамандрос. Выглядел он почти как обычно, только при ходьбе опирался на тросточку с рукоятью в виде головы попугая.
– Государь Артур! – воскликнул он и навалился на трость, отвешивая низкий поклон. – Рад видеть тебя в добром здравии! Не знаю, как и благодарить за мое весьма своевременное спасение сквозь часы, ибо ясно как день, что без дружеской и удивительно компетентной помощи мистера Йонгтина я быстро и неминуемо помер бы от отравления Пустотой!
– И я рад видеть тебя в добром здравии… в смысле, что ты на поправку пошел, – сказал Артур. – Ты как, более-менее ничего?
– Воистину, – ответил доктор Скамандрос, – нельзя точней описать мое нынешнее состояние, чем «более-менее ничего».
Артур с сомнением окинул глазами маленького Жителя. Скамандрос так до конца и не разогнулся после поклона, а татуировки на его физиономии изображали разбитые и брошенные корабли, болтающиеся среди обломков после морской битвы: мачты, плавающие в воде, плоты с немногими спасшимися…
– Я, вообще-то, надеялся, что ты мне поможешь проникнуть в тайную гавань Лихожаро, – сказал Артур. – Правда, теперь я вижу, что ты еще не совсем…
– Чушь собачья! – фыркнул Скамандрос. Вздрогнув от боли, он тем не менее выпрямился, развернул плечи и встал по стойке смирно. По татуированному лицу пронесся вихрь, беспомощные корабли мигом обзавелись временными мачтами, на них поднялись драные, но все-таки паруса. – Мне только на подлодке у крыс еще часок-другой отдохнуть, и я снова буду как… как таганок!
– На «Крысоките» вам предстоит провести по крайней мере сутки, если только Утонувшая Среда не вздумает резко переменить курс, – заверил его Длиннохвост.
Артур же спросил:
– Что такое таганок?
– Целый день? К его исходу я буду в полной боевой форме, – сказал Скамандрос. – Что же касается таганка, это такие трехлапые опоры, теоретически невероятно устойчивые, но на практике только и думающие, как бы свалиться. Так что моя метафора, видимо, была не слишком удачна. Скажем так: буду как молоток!
– То есть… ну ладно, не суть важно. Чем сможешь, тем и поможешь, за все спасибо скажу, – улыбнулся Артур. – Хорошо бы ты сделал знаешь что? Сумеешь меня… замаскировать? В смысле, с помощью магии? Чтобы пираты не догадались!
– Колдовскую маскировку сотворить? Раз плюнуть! – гордо объявил доктор. – Хотя, правду сказать, сколь бы безупречным заклинанием я тебя ни окутал, против огненного взора Лихожаро оно не устоит… Рядовых пиратов ты, несомненно, проведешь, но самого Лихожаро – никогда!
– Я, вообще-то, и не планировал на глаза ему попадаться, – пробормотал Артур.
Он покосился на Длиннохвоста с Монктоном, которые как раз принимали у вестового еще одно послание-свиток, видимо только что извлеченное из Одновременной Бутылки.
– Один из наших кораблей отслеживает перемещение Утонувшей Среды, – пояснил Монктон, указывая на костяную фигурку кита, что стояла на карте. – В настоящий момент Среда движется обычным для этого времени года маршрутом, следуя за косяками рыбы, так что, будем надеяться, «Крысокит» сумеет перехватить ее без большого труда. Нужно только незамедлительно пересадить тебя на субмарину, государь Артур. Утонувшая Среда движется быстрее всякого корабля, по каковой причине подводная лодка должна будет занять позицию прямо против левиафана и затем развить полные пары, чтобы проскочить вместе с водой сквозь костяное сито в его пасти…
– Костяное сито? – переспросил Артур. Об этом его никто почему-то не предупредил. – Оно… какое?
– Утонувшая Среда в облике левиафана – не просто земной кит-переросток, – стал рассказывать Монктон. – Тем не менее она обладает определенными чертами сходства с наиболее крупными видами. Насколько мы сумели уяснить для себя, у нее отсутствуют зубы как таковые, равно как и китовый ус, присущий некоторым земным формам. Тем не менее обе ее челюсти снабжены вертикальными дырчатыми костяными завесами, с помощью которых она и процеживает воду, попадающую ей в рот. Отверстия таковы, что в них застрянет любое судно крупней брига, но субмарина, по идее, должна с легкостью проскочить. Следует лишь точно прицелиться в одно из отверстий. Существует, конечно, вероятность, что поток окажется слишком стремительным и подлодка не сможет должным образом маневрировать. Тогда она врежется в кость и неминуемо разобьется. Либо окажется между верхней и нижней пластиной и будет ими растерта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: