Ирина Фуллер - Лебединая башня
- Название:Лебединая башня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-118421-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Фуллер - Лебединая башня краткое содержание
Спасать принцессу нельзя, да ей и нужно-то всего лишь одним глазком взглянуть на Астрар, столицу королевства. Правда, это только поначалу.
Вскоре Омарейл начинает искать способ стать ученицей одной из школ. То, что никто не знает, как она выглядит, ей только на руку. Принцессе Ордора предстоит узнать, каково это – быть простой девушкой, кто претендует на ее руку и сердце и, главное, кто такие эксплеты.
Лебединая башня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Продаю в рабство надоедливых девчонок.
– В Ордоре нет рабства. – Принцесса улыбнулась.
– Много ты знаешь, – огрызнулась Буря, уставившись в окно.
Еще четверть часа прошла в тишине.
– Откуда у тебя фальшивый паспорт, Мираж? – спросил вдруг Май.
Омарейл мельком глянула на Бурю – та выглядела совершенно бесстрастно.
– Взяла в Утесах Минли, – пожав плечами, ответила она.
Май покачал головой.
– Просто пришла в ближайшую лавку паспортов и купила один? – саркастично спросил он.
– Нет. Мне помог Пилигрим.
– Тот самый, к которому мы сейчас едем? Прекрасно…
– Никто вас за нами не тянул, господин Джой, – заметил Даррит.
– Только не это. – Омарейл закатила глаза.
А Май деловито положил ногу на ногу, сложил руки на груди и спросил:
– А вы вот мне, господин Даррит, объясните, чего вы взялись помогать Мираж?
– Я попросила, – ответила вместо него Омарейл.
Даррит же точно как Май сложил руки на груди, чуть усмехнулся и ответил вопросом на вопрос:
– А вам почему это покоя не дает?
– Потому что вы вызываете у меня подозрения. Что-то в вас есть странное.
– То есть я – злодей, а вы – благородный и доблестный защитник? – Ухмылка Даррита стала еще шире и ядовитее.
– Ну, вам бы хотелось, чтобы все считали наоборот, – не остался в долгу Май. – Только я за вами давно наблюдаю.
– И каковы же результаты ваших наблюдений?
– Ну, во-первых, преподавание – это не ваше.
Губы Даррита искривились, усмешка превратилась в гримасу.
– Это здесь при чем?
– То есть не отрицаете… – будто бы взяв себе на заметку, произнес Май. – А это при том, господин Даррит, что людей вы не любите. Поэтому и преподаете без души.
Он скрипнул зубами.
– Во-вторых, с самого начала вы обозлились на Мираж, – продолжил Май рассудительно. – Поэтому теперь кажется очень странным, что вы ей помогаете.
– Май, все не так… – попыталась вступиться Омарейл, но он продолжил, не обращая внимания на ее слова в защиту Норта.
– В-третьих, вы непонятно с чего взъелись на меня. Я вам ничего плохого не сделал. В школе ко мне претензий не было, а с нашей встречи вчера вы только и знаете, что цепляетесь ко мне. Я открытый и общительный, приятный во всех отношениях человек, нормальным людям я нравлюсь. Вам же почему-то я как кость поперек горла. Спрашивается, почему?
Даррит глубоко вздохнул, прикрыл глаза и, не открывая их, ответил:
– Вы мне и раньше не нравились, господин Джой, это не прихоть последних дней. Просто старался держать это при себе. Но вас стало слишком много, что-то нет-нет, да проскакивает.
– Да я как только к вашему столу подошел, вы тут же начали язвить на мой счет! – воскликнул Май, всплеснув руками.
– Любая встреча сверх двух уроков в неделю – это слишком много.
– Вот! – Май замахал пальцем прямо перед лицом Даррита. – Вот я и говорю, людей вы не любите. Отсюда и вопрос: с чего бы с таким человеколюбием вам добровольно кому-то помогать?
Омарейл не смела вмешиваться в разговор. Ей и самой было любопытно услышать ответ. Нет, она вовсе не считала, что Даррит недолюбливал человечество. Быть эксплетом – тяжелое бремя. Ей только предстояло в полной мере осознать, каких усилий это требовало.
Но что на самом деле заставило его, по сути, постороннего человека, помогать ей?
– Вам же ваша подруга ответила. Она попросила меня о помощи. Разве стал бы я, мизантроп и человеконенавистник, сам напрашиваться на подобное?
В общем-то, Омарейл и не рассчитывала на откровенный ответ. Май улыбнулся:
– Все равно не вяжется. По логике вещей, вы должны были ей отказать.
– Дар убеждения. – Даррит дернул плечом.
Как ни странно, но после этого разговора напряжение между этими двумя немного спало.
Только чуть позже Даррит заметил, что слова Мая звучали излишне смело, словно он не планировал больше возвращаться в школу и встречаться там со своим учителем. На это Май ответил:
– Я-то вернусь, куда денусь. А вы – не факт.
За это он получил легкий пинок от Омарейл.
Она начала засыпать. Прислонив голову к плечу Даррита, Омарейл погрузилась в сон и едва не свалилась с сиденья, когда повозка резко остановилась, – если бы Даррит не придержал ее, Омарейл точно оказалась бы на полу. Она осмотрелась. Май сонно потирал глаза, а Буря выглядела сосредоточенной и напряженной. За окном не было видно ничего, походившего на дворец, – только густой лес, тонувший в сумерках.
Буря распахнула дверь экипажа и выпрыгнула на промерзшую землю. Следом вышли Даррит и Май. Когда Омарейл готова была выбраться из повозки, Даррит поднял руку, чтобы помочь ей, но Май сделал шаг вперед и перехватил ее ладонь. Омарейл стало смешно: она чувствовала дружескую ревность и желание защитить. Поведение Мая было милым и трогательным. Судя по мрачному лицу Даррита, он не разделял ее мнения.
Извозчик, немолодой мужчина, укутанный в потрепанную меховую накидку по самые уши, с сомнением посмотрел на Бурю.
– Здесь ли? – уточнил он с непривычным для уха Омарейл произношением.
Женщина кивнула.
– И че ж, просто оставить вас здесь?
Буря кивнула еще раз.
– И че ж… мне просто ща развернуться и поехать обратно?
Еще один утвердительный кивок.
– А вас тут, что ль, бросить?
– Да-да, езжай уже, твою ж через колено!
Мужичок цокнул языком, хлестнул лошадей и, сумев повернуть повозку на широкой обочине, поехал прочь. Омарейл поежилась.
Они стояли на, очевидно, не самой популярной дороге, посреди леса, уже темнело и было ощутимо холоднее, чем днем.
– Нам еще далеко? – уточнила она.
Буря, которая наблюдала за тем, как повозка исчезала за поворотом, повернулась к Омарейл:
– Час пешком, если не заблудимся.
– По лесу? – не сумев сдержать стон, уточнила принцесса.
Буря, кажется, чувствовала себя в чаще как дома. Она уверенной походкой шла по припорошенной снегом земле, кусты и ветки не представляли для нее никаких проблем, она просто втаптывала их своими мощными ступнями. Деревья расступались перед ней, создавая тропинку. Лишь несколько раз она останавливалась, оглядывалась, сверялась с компасом и поднимала голову к верхушкам деревьев, а затем продолжала путь. Дарриту и Маю легко удавалось не отставать, а вот для Омарейл этот час стал настоящим испытанием.
Скоро совсем стемнело. Луна, приветливо выглянувшая из-за облаков, освещала им путь, но даже несмотря на это, Омарейл было страшно и от каждого шороха кровь стыла в ее венах. Сердце едва не выскочило из груди, когда она услышала где-то вдали протяжный вой. Она испуганно взглянула на Даррита, шагавшего рядом. Он посмотрел на нее и предостерегающе прижал палец к губам. Она поняла, он хотел сказать ей, что следовало успокоиться. Ее страх мог вызвать панику у Мая и Бури. Но Омарейл просто не представляла, как можно закупорить этот душераздирающий ужас внутри себя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: