Джо Аберкромби - Холодное железо: Лучше подавать холодным. Герои. Красная страна
- Название:Холодное железо: Лучше подавать холодным. Герои. Красная страна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-118208-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Аберкромби - Холодное железо: Лучше подавать холодным. Герои. Красная страна краткое содержание
Влиятельный герцог Орсо не может позволить наемнице Монце Меркатто, Змее Талина, предводительнице Тысячи Мечей, захватить власть. Потерявшая брата и чудом выжившая, она идет на сделку с ворами, лицедеями и убийцами, чтобы отомстить предателю.
Три дня. Одна битва. Союз против Севера. Под бесстрастными взглядами каменных истуканов пришло время решить, что такое война: преддверие мира или грубое ремесло, суровое испытание или редкая возможность изменить расстановку политических сил. Вернуть честь на поле боя, бороться за власть, плести интриги и метить в Герои.
Искатели счастья со всех окрестных земель стремятся в Дальнюю Страну в поисках наживы. Здесь нет единой власти и торжествует право сильного. Золото сводит с ума, а будущее принадлежит Союзу. Страна золота, Красная Страна.
Холодное железо: Лучше подавать холодным. Герои. Красная страна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ишри пожала плечами. Доу посмотрел на свою руку и со вздохом сжал кулак.
— Видно, остается лишь сделать их еще кровавее. Знает ли кто-то, откуда они сегодня сходятся?
— Отовсюду.
— Я знал, что ты так скажешь.
— Тогда зачем спрашивал?
— По крайней мере, я тебя разговорил.
Наступила тишина, Доу наконец обернулся, опершись руками на узкий подоконник.
— Ну так продолжай, продолжай, еще немного можно.
Ишри сделала ленивый шаг вперед. Голова у нее откинулась назад, описывая медленный круг. Было во всем этом что-то неприятное, как скольжение змеи.
— На востоке командование принял человек по имени Брок и готовится штурмовать мост в Осрунге.
— А что он за человек? Вроде Мида?
— Его противоположность. Молодой, пригожий и храбрый.
— Люблю пригожих мужчин, молодых и храбрых, — Доу глянул на Зобатого. — Потому я одного такого к себе вторым и назначил.
— Все трое как на подбор, — Зобатый поймал себя на том, что опять грызет ноготь, и отдернул руку.
— По центру, — продолжала Ишри, — у Челенгорма море разливанное пехоты, готовой пересечь отмели.
Доу голодно усмехнулся.
— Что ж, есть к чему стремиться. Обожаю смотреть, как снизу карабкаются людишки, а я сижу над ними сверху.
Зобатый не сказать чтобы пришел от этого в восторг, неважно, насколько выгоден рельеф местности.
— На западе рвется с поводка Миттерик, которому неймется пустить в ход красавиц-лошадок. Есть у него люди и за той речушкой, в лесу сбоку от вас.
— Ха, гляди-ка. Кальдер-то, оказывается, был прав.
— Он всю ночь провел в ратных трудах.
— Будь я проклят, если это у него, засранца, не самые первые труды за все время.
— Он в темноте похитил у Союза два знамени и сейчас над ними потешается.
Черный Доу хмыкнул.
— Лучшего потешника и представить сложно. Мне этот парень всегда нравился.
— Вот как? — удивился Зобатый.
— Ну а разве я бы давал ему столько возможностей? У меня достаточно жлобов, которые пинком вышибают двери. Не мешает иногда иметь парочку таких, которые пользуются дверной ручкой.
— Справедливо.
Интересно, что бы сказал Доу, узнав, что Кальдер пробовал подобраться к ручке его убийства. Хотя узнать — для него всего лишь вопрос времени. Посмотрим, как быстро он справится.
— То их новое оружие, — Доу сузил глаза в убийственные щели, — что оно собой представляет?
— Байяз.
Ишри тоже убийственно сузила глаза, видимо, по своим причинам. Любопытно, сыщется ли в целом свете две пары глаз более жестких, чем у этого дуэта.
— Первый из магов. Он с ними. И у него есть кое-что новое.
— И это все, что ты можешь сказать?
— Байяз не единственный, кто горазд на сюрпризы, — сказала Ишри. — У меня для него тоже кое-что припасено.
— Я знал, — торжествующе воскликнул Доу, — что у меня есть причина хранить тебя под крылышком.
— Твое крыло хранит весь Север, о великий протектор, — глаза Ишри медленно закатились к потолку. — Пророка бережет крыло Бога. Меня бережет крыло пророка. Разве не оно мешает дождю капать на голову?
Колдунья подняла руку, пальцы извивались, как черви в банке.
— И великим и малым, всем нужно прибежище.
Факел Доу щелкнул снопом искр; свет дрогнул, Ишри исчезла.
— Подумай об этом, — прозвучал ее голос в самом ухе у Зобатого.
Имена
Бек понуро уставился в огонь. Вернее, на кучку почерневших головней с еще живыми розоватыми проблесками, да язычки огня, беспокойно и беспомощно мятущиеся на ветру. Выгорел костер-то. Совсем как он, Бек. Все мечтал заделаться героем и так долго хватался за свою мечту, что теперь, когда она прогорела до серого пепла, он даже не знал, чего хочет. Сидел под гаснущими звездами, названными в честь великих людей, битв и деяний, и не знал, а кто же он такой.
— Что, не спится? — в свет костра, шаркая, забрел Дрофд с одеялом на плечах.
Бек едва слышно хмыкнул; меньше всего хотелось говорить.
— Есть хочешь? — Дрофд протянул лоснящийся жиром кусок вчерашнего мяса.
Бек качнул головой. Когда последний раз ел, он и не помнил. Скорее всего, перед тем, когда последний раз спал. Воротило от одного запаха съестного.
— Ну, тогда оставлю на потом.
Дрофд костью вверх сунул мясо в карман, потер руки — черные, будто он ворошил уголья — и протянул к еле живому костру. Он, похоже, примерно одного возраста с Беком, помельче и потемнее, на скулах пучками торчит щетина. В эту минуту, да еще почти в темноте, он чем-то напоминал Рефта. Бек, сглотнув, отвернулся.
— Так ты имя сегодня, говорят, получил?
В ответ неохотный кивок.
— Красный Бек, — Дрофд хмыкнул. — А что, славное. Боевитое такое. Небось, доволен.
— Доволен?
Так и захотелось сказать: «Доволен тем, что просидел в шкафу и убил своего?» Но вместо этого он произнес:
— Да так.
— Эх, мне бы вот имя. Ну да как-нибудь, наверно, заслужу.
Бек таращился в огонь, надеясь, что болтовня на этом стихнет. Но, видимо, Дрофд из разговорчивых.
— А семья у тебя есть?
Такие обычные, досужие вопросы. А ответ почему-то дался не сразу, с неимоверным трудом.
— Мать. Двое братишек. Один в долине, подмастерьем у кузнеца.
Стоило начать говорить, как остановиться оказалось невозможно.
— Мать, скорей всего, готовится к жатве. Урожай перед моим уходом уже созревал. Сейчас она, наверно, серп точит. А Фестен следом за ней колоски подбирать будет…
Мертвые, как он хотел быть с ними. Хотелось разом и улыбаться, и плакать — так, что боязно дальше говорить, а то голос ненароком дрогнет и выдаст.
— А у меня семеро сестер, — сказал Дрофд, — я самый младший. Как все равно восемь мамок суетятся вокруг, день-деньской поучают, и у каждой язык острее предыдущей. А мужика в доме нет, и о делах мужских ни слова. Это, я тебе скажу, еще та чертовщина. Особая.
Теплое жилище с восемью женщинами и без единого меча — так ли уж оно, если вдуматься, ужасно? Когда-то и Беку дом казался чуть ли не преисподней. Теперь же ад в его понимании выглядел иначе. А Дрофда все несло:
— Зато теперь у меня другая семья. Зобатый, Чудесница, Весельчак Йон, остальные. Славные бойцы. Славные имена. Держатся вместе, никто ни к кому не суется. За последние несколько дней потеряли троих. Хороших людей, да вот…
Он запнулся, как будто не находясь, что сказать.
— Зобатый был вторым у самого Тридуба — из старых, ты, небось, знаешь. Нет такой битвы, в которой бы он не побывал. Поступает всегда по-правильному, как в старину. Прямой, как резак, сказал-отрезал. Так что тебе, пожалуй, повезло сюда к нам свалиться.
— Ага.
Хотя радости, что ему «повезло свалиться», Бек отчего-то не чувствовал. Казалось, будто он все еще валится, а рано или поздно, причем скорее первое, чем второе, неминуемо вышибет себе оземь мозги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: