Александр Арсентьев - Короли Лероса [litres]
- Название:Короли Лероса [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-112016-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Арсентьев - Короли Лероса [litres] краткое содержание
Король стар и скоро умрёт, об этом шепчутся не только наследники. Старый тиран напоминает родственникам, что его наследник – старший искалеченный сын Кайл, а младший, Дибор, должен ему помогать и прислуживать.
Решение не нравится Дибору и родственникам, которые считают, что Кайл не сможет управлять империей. Они хотят избавиться от наследника при помощи грубой силы, ведь она хорошо работала в прошлом. Но Кайл сильнее, чем кажется.
Люди начинают драться за власть, а в песках мёртвой пустыни разрастается Тьма, о которой ходят легенды. Но даже умудрённые мифами барды и представить не могут, что Зло приготовит им в будущем и какие они споют песни, когда всё закончится.
Короли Лероса [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А как же… – новость поразила маркизу в самое сердце. – А как же мы?! Все, что между нами?!
– Дура! – усмехнулся он. – Какие «мы»? Ты уедешь! Мне не нужен взгляд побитой собаки, преследующий меня в стенах моего дворца! Я все сказал!
Одевшись, герцог Иктон Торнол покинул спальню, раздраженно хлопнув дверью. За его спиной раздались приглушенные рыдания…
Когда он вошел, Талина поднялась с кресла и, поправив складки плаща, открыто улыбнулась наместнику. Иктон прищурился – пожалуй, чересчур открыто улыбнулась… За то время, что они не виделись, его жена изменилась. Хороша – нет слов, но… Нет в ее прекрасных глазах той покорности, что была присуща мелкой дворяночке, привыкшей прозябать в тени своего господина. Девочка повзрослела? Интересно, с чего бы это? Жизнь в Волчьих горах нельзя назвать преисполненной роковых событий.
– Ваше величество, – Талина учтиво поклонилась.
– Не льсти мне, дорогая, – криво усмехнулся герцог. – Я всего лишь наместник, замещающий почившего брата. Хотя при сложившихся обстоятельствах… Не исключаю, что твои слова окажутся своего рода пророчеством.
Во всем его облике на одно короткое мгновение промелькнул такой чудовищный букет эмоций, что Талина внутренне ужаснулась – казалось, это Смерть взглянула на нее из своей мрачной обители… Тем не менее она нашла в себе силы и смело взглянула в его глаза.
– Я исполнила ваше поручение, мой супруг. Верная вам и полностью готовая к действию армия ждет распоряжений неподалеку от…
– Я осведомлен о том, где расположилось мое войско, – губы Иктона исказила презрительная усмешка. – Неужели ты думаешь, что я не знаю о передвижениях боевых отрядов по моей земле?
– Простите, – герцогиня опустила глаза. – Могу я узнать, с кем вы собрались воевать?
– Моя дражайшая супруга, – наместник вдохновенно прикрыл глаза. – Ты далека от всей этой грязи, но я попытаюсь приподнять завесу, скрывающую истинное положение дел. Политика – дело тонкое и подчас неблагодарное. Покойный Эктор взвалил на мои плечи непосильную ношу, поставив во главе расползающегося на части королевства… И я с честью выдержал это бремя! Я возродил Лерос! Но… Всегда найдутся личности, которые используют любой шанс ради достижения своих низменных целей. Пока я наводил порядок в запущенной вотчине своего брата, некоторые персоны, недовольные новыми веяниями, решили вернуть положение дел на круги своя… Разумеется, в этом отчасти виновен Эктор – в последнее время он был весьма далек от должного управления великой страной. Многих его приближенных такое положение дел как нельзя больше устраивало – они погрязли в пороках и растратах казны. Естественно, после того как я твердой рукой восстановил стабильность, они ополчились и даже создали некую коалицию, способную низвергнуть все достижения в пропасть упадка. Вот поэтому, дорогая, я и намерен покончить с этим клубком змей одним точным выпадом! Да, это выглядит жестоким… Но я не могу ставить под удар судьбу королевства, которое мне доверил мой недалекий, да простят меня Четверо, брат…
Иктон умолк и пристально взглянул на жену, ожидая ее реакции.
Талина провела пальцами по лбу, убирая непокорную прядь волос, и подняла на герцога взгляд, исполненный сочувствия и понимания.
– Простите мне мое любопытство, ваше величество. – Герцог сделал было нетерпеливый жест рукой, но Талина твердо продолжила: – Именно – ваше величество! Вы так заботитесь о судьбах своих верноподданных, а я посмела задавать неуместные вопросы. Могу заверить – ваше войско готово к действиям и ждет приказаний!
– Это хорошо, дорогая, – Иктон причмокнул и улыбнулся. – Хорошо, что ты полностью разделяешь мнение своего супруга.
Он встал с трона и приблизился к ней. Коснулся пальцами нежной кожи, взял за подбородок и приподнял ее голову, глядя в глаза…
– Ты скучала, Талина?
Боль отразилась в очах герцогини Волчьих гор, а полные губы тронула грустная улыбка.
– Ты же знаешь, – едва слышно ответила она, – наше поместье – не самое веселое место на карте Лероса. Холодные ветра, бездушные очертания заснеженных вершин, лишенные эмоций лица подданных…
– Тут ты права, – вздохнул Иктон. – Вероятно, с дороги ты устала? Я тотчас распоряжусь приготовить комнаты для моей дражайшей супруги!
На миг Талина смутилась, но тут же взглянула мужу в глаза.
– Ваше величество, я думаю, что вы поддержите меня в решении немедленно отправиться назад – к вашей верной армии? Отсутствие предводителя всегда не лучшим образом влияет на боевой дух солдат!
Герцог отклонился в сторону, прищурился и как-то по-новому взглянул на супругу.
– Так ты у нас теперь – предводитель?! – его губы изогнулись в саркастичной улыбке.
– Только в ваше отсутствие, – излишне покорно поклонилась герцогиня.
– А что же мой верный граф Арно? Мой славный герой Корнос?
От его взгляда не укрылась мгновенная растерянность жены, которая тут же сменилась твердостью, граничащей с дерзостью.
– Он ждет ваших приказаний, ваше величество, – не моргнув глазом ответила Талина. – И готов вести войска хоть в пасть самого Охтама!
– Ступай, моя верная жена… – Иктон ласково улыбнулся и провел по ее щеке пальцем. – Оставь одного из своих сопровождающих – с ним я передам указания относительно дальнейших действий.
Талина склонилась в знак безоговорочного повиновения, бросила на мужа робкий взгляд и покинула зал.
Иктон в задумчивости проследовал к трону, уселся и требовательно воскликнул:
– Войди!
Из-за тяжелой портьеры раздался скрип дверных петель, и через мгновение показалась невзрачная фигура Менея Латра.
– Твое мнение относительно этого визита! – требовательно произнес Иктон и с неподдельным интересом взглянул на слугу.
Латр несколько мгновений помедлил с ответом, а потом открыто взглянул в глаза наместника:
– Уверен, что герцогиня была с вами не вполне откровенна, ваше величество…
– То есть, говоря прямо, ты утверждаешь, что моя жена мне лжет? – прищурился герцог.
– Истинно так, мой господин, – поклонился Меней. – Жесты, мимика, мгновения замешательства – все это говорит о ее неискренности.
Иктон в задумчивости провел пальцами по морщинам, избороздившим чело.
– Знаешь, Латр, у меня сложилось такое же ощущение. Уж слишком она стала… Как бы это лучше выразить? Вероятно – независимой, что ли? Этот открытый взгляд… Довольно смелые речи… Манера держаться. Это уже не та девчонка, что робко ловила каждое мое слово. Это уверенная в себе женщина!
Подручный несмело взглянул на правителя и, откашлявшись, тихо произнес:
– Есть еще кое-что, повелитель…
– Говори, – поощрительно кивнул Иктон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: