Вадим Панов - Столкновение [litres]
- Название:Столкновение [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-118959-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Панов - Столкновение [litres] краткое содержание
А здесь?
На разбитом лунном клипере? Посреди бескрайнего космоса, где статус и деньги не значат ничего.
Катастрофа изменила всё.
Пришло время разобраться в себе, узнать, кто они на самом деле.
А главное – нужно выжить…
Столкновение [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рано или поздно.
Анна хотела пойти проверить Артура, но едва она сделала несколько шагов в сторону лагеря, как ее мягко взял за руку Пятый.
– Привет, Баррингтон.
– Давно не виделись, – съязвила девушка.
Она попыталась вырваться, но Фрейзер держал ее хоть и мягко, но крепко, и Анна решила не устраивать скандал.
– Чего тебе нужно?
– Поболтаем?
– Отстань.
– Зачем грубить, Баррингтон? – притворно удивился Чарльз. – Ты же видела: я теперь на стороне Добра. Я твой друг и союзник.
Пятый говорил нарочито дурашливо, но смотрел при этом внимательно, не пропуская ни одной эмоции, отразившейся на лице девушки.
– Кстати, почему ты поддержал капитана? – поинтересовалась Анна, поняв, что разговора не избежать.
– Потому что он прав, – тут же ответил Фрейзер.
– То есть ты за цензуру? – рассмеялась девушка. – А кто недавно рассказывал о демократии?
– При чем тут демократия? – не понял Чарльз.
– Где демократия, там и свобода слова, – подловила его Анна. – Мы говорим об основополагающих правах гражданина, Пятый, о наших правах.
– Баррингтон, перестань бросаться громкими словами, от этого они тускнеют, – поморщился Фрейзер и отвел девушку в сторону, чтобы их точно никто не услышал. – Нас не просили молчать о корабле, нас просили ПОКА молчать о корабле. И пообещали такую массу преференций за сотрудничество, что я счел сделку достойной.
Чарльз сказал именно то, что должен был сказать, и Анна заинтересовалась:
– Я слышала, чем Линкольн купил Октавию, но что он предложил тебе?
– Господи, Баррингтон, когда, наконец, ты начнешь слышать не то, что тебе хочется, а то, что действительно важно? – устало поинтересовался Пятый. – Иногда ты кажешься умненькой, а в следующий миг такое скажешь, что даже мне становится стыдно.
– За меня? – удивилась Анна.
– Образно, – махнул рукой Чарльз.
Девушке показалось, что он немного смутился, но она решила отложить выяснение отношений и помогла Пятому вернуться к главной теме:
– Что именно я не услышала?
– Обещание, – рассмеялся Фрейзер. – Ты не услышала железобетонное обещание того, что нас спасут.
– Не поняла? – растерялась девушка.
– Когда я обдумывал ситуацию в прошлый раз, я упустил из виду важный фактор – инопланетный корабль, – признался Пятый. – Для нас это просто ангар, из которого мы не можем выбраться. А для человечества – сверхценный приз, и они постараются добраться до него во что бы то ни стало. – Чарльз вновь рассмеялся. – Так что все в порядке, Баррингтон, нас спасут.
– И ты сменил сторону, – усмехнулась Анна.
– Изменил тактику, – поправил девушку Пятый. – Теперь нужно во всем поддерживать капитана, чтобы оказаться ближе к пирогу.
– Ты слишком мал, чтобы рассчитывать на место за столом, – заметила Анна.
– Здесь все получат свой кусок, – вновь рассмеялся Чарльз. – Вопрос в его размере.
Умный, хитрый, изворотливый – настоящий миллиардер. Не просто живет, а анализирует происходящее, оценивает, ищет выгоду… Сейчас Анна окончательно поняла, насколько они с Пятым разные, абсолютно разные, возможно, они стоят друг от друга даже дальше, чем человек от инопланетян, а когда поняла – негромко поинтересовалась:
– Зачем ты мне это рассказываешь?
И вновь ей показалось, что в глазах Чарльза проскользнуло нечто, отдаленно напоминающее смущение. Как будто он сам понимал бессмысленность своего появления, но при этом не мог не прийти. И не мог объяснить, для чего пришел.
– Хочешь отозвать свое предложение? – пришла ему на помощь девушка.
– Ни в коем случае, – качнул головой Пятый. – Я по-прежнему хочу, чтобы ты встала на мою сторону.
– Теперь зачем, раз ты пришел к Добру? – насмешливо спросила Анна.
– Затем, чтобы на стороне Добра мой голос звучал громче, – пояснил Фрейзер. – Точнее, наш голос: твой и мой.
И девушка поймала себя на мысли, что ей стало очень приятно, когда Пятый произнес: «наш голос: твой и мой». От простенького местоимения «наш» на душе стало очень тепло, как будто Фрейзер имел в виду совсем другое, не то, о чем неожиданно подумала Анна.
А он имел в виду другое.
И девушке стало грустно.
– Поговорим позже, – резко бросила она, вырвав, наконец, ладонь из руки Пятого.
– Когда? – тут же спросил он.
– Когда я буду готова.
– Что собираешься делать сейчас?
– Иду в галерею.
– Заинтересовалась искусством?
– Все интереснее, чем болтать ни о чем.
Написав на стене пламенный призыв «Поговорите с нами!», Диккенс не остановилась: перетащила контейнер к дальней от левого борта клипера стене и принялась рисовать. Увлеклась так, что не пошла на обед, и Август принес ей положенные тюбики с пищей. А потом уговорил Вагнера выдать художнице еще одну банку с машинным маслом из тех запасов, что везли на Луну.
Диккенс увлеклась, не ходила на обед, пропустила общее собрание и разведывательную вылазку Вагнера, наплевала на все, что творилось вокруг, зато сейчас, через несколько часов непрерывной работы, на бежевой стене чужого металла появился причудливый узор, сплетенный из информации, реальности и фантазий, смешавший их в непонятную, но завораживающую мозаику. В потрясающий воображение калейдоскоп, в котором образы людей перетекали в панорамные виды, оружие – в математические формулы, животные рассказывали сказки о драконах и цитировали великих поэтов. Диккенс варила густой компот из всего на свете, отражая мир черным маслом, но понять ее замысел получалось далеко не у всех.
– Что это за ерунда? – поинтересовался Фрейзер, останавливаясь в десяти шагах от стены.
– Искусство, – объяснила Анна. – Ты так сказал.
– Я был не в себе.
– Не позорься, Пятый, это красиво. У Диккенс талант.
– Я не спорю, – помолчав, ответил Чарльз. – Изобразить такое с помощью машинного масла и тампона – это действительно серьезное достижение, говорящее об очень хорошей подготовке. Но для чего?
– В смысле? – не поняла Анна.
– Что подумают о нас инопланетяне, когда увидят эти художества?
– Они подумают, что нам не чуждо абстрактное мышление, – твердо ответила Анна. – Они подумают, что мы – не роботы и не бездушные существа, что мы умеем не только ценить красоту мира, но пропускать ее через себя и отображать, порождая новое.
– Хорошо сказано, – тихо одобрила оказавшаяся рядом Октавия.
– Спасибо, – смутилась Анна.
– Думаешь, глядя на галерею Диккенс, инопланетяне подумают именно так? – недоверчиво уточнил Чарльз.
– Думаю, существа, у которых нет тяги к прекрасному, не способны достичь звезд, – убежденно ответила Анна.
– Мы не знаем, кто владеет кораблем, – напомнил Пятый. – Возможно – муравьи. Или слизни. Или…
– Я говорила не о форме, а о содержании. Ты отказываешь муравью, сумевшему построить межзвездный корабль, в чувстве прекрасного? На каком основании? Потому что он не кажется тебе красивым? – Анна повернулась к «полотну». – Диккенс рисует наш мир. Не докладывает о нем, а рисует, показывает, отразив в своей душе. И я думаю, эта картина скажет о нас больше, чем все существующие энциклопедии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: