Олег Бондарев - Проходимцы [litres]
- Название:Проходимцы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110930-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Бондарев - Проходимцы [litres] краткое содержание
Но еще сложней быть Измерителем-альбиносом. Мало того, что магия обжигает хуже, чем огонь. Мало того, что прохожие оглядываются и бормочут проклятья тебе вслед, а треклятый Профсоюз, возникший будто из ниоткуда, крайне настойчиво уговаривает тебя платить огромные взносы. Хуже всего, что волшебство постепенно уходит из мира, и ты вскорости можешь лишиться работы. Хотя… если вдруг ты найдешь способ перестать быть альбиносом…
А что будет, если эти персонажи попадут в одну передрягу? Будто и своих проблем им не хватало…
Проходимцы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Снаружи продолжали орать и стрелять, стрелять и орать…
– Кольцо! – внезапно рявкнул дядюшка.
Нельсон недоуменно уставился на Луиса.
– Сними с него кольцо и надень Скотти на палец, быстрей! – воскликнул дядюшка, вскакивая с кресла и подбегая к комоду в углу.
Поняв идею Луиса, Нельсон опрометью бросился к Полудохлому. Зачарованное кольцо, которое поддерживало жизнь в израненном теле Гарри, нашлось очень быстро – серое, тонкое, покрытое мельчайшими синими письменами, оно украшало безымянный палец его левой руки. Нельсон оглянулся через плечо – Скотти лежал в коридоре, не шевелясь, – чертыхнулся и попытался стянуть украшение покойника. Получилось далеко не сразу: фаланга распухла, заблокировав кольцо, и проходимец даже задумался, а не воспользоваться ли ножом, когда артефакт все же поддался и соскользнул.
«Есть!..»
Зажав добычу в кулаке, Нельсон бросился в коридор, упал перед Скотти на колени и принялся спешно надевать кольцо на его безымянный палец.
Вот серый ободок проскочил через фалангу, и… ничего не произошло.
«Какого?…»
Вдруг Скотти вздрогнул и, закашлявшись, медленно открыл глаза. Взгляд его, мутный и слегка отстраненный, был направлен сквозь Нельсона.
– Что… что случилось? Я… убил Гарри?
– Почти, – глухо ответил проходимец.
– Ну-ка, подвинься, – распорядился дядюшка.
Нельсон повернул голову и увидел, что Луис стоит на пороге с ворохом бинтов, пачкой ваты и темно-коричневым пузырьком. Проходимец кивнул и отступил в сторону, а дядюшка, кряхтя, опустился на колени рядом со Скотти и принялся промывать ему рану.
– Здрасте, – пробормотал раненый пройдоха.
– Привет, дружок, – со вздохом сказал дядюшка.
Он плеснул на рану из пузырька, и Скотти зашипел через стиснутые зубы.
– Терпи… – пробормотал Луис.
– Там все плохо, да? – тихо спросил Риган.
– Ну как сказать… Бок продырявили, это очевидно. Сейчас остановим кровь, но надо к врачу, чтобы вытащил пулю…
– К врачу… – облизав пересохшие губы, эхом повторил Скотти. – К врачу… А отвезете меня к Эрику на Циммер-стрит? Третий дом от пересечения с Ливерин-авеню…
– Он кто, врач, этот Эрик? – нахмурился дядюшка.
– Да. Латал Фича, когда тот напоролся на железяку… я спрашивал, говорит, людей тоже может. Ну вот и поглядим, не врал ли…
– Ох, Скотти…
Пока Луис возился с раной, Нельсон вертел головой из стороны в сторону и прислушивался к каждому звуку. Кажется, снаружи все уже улеглось, но расслабляться было рано: в любой момент кто-то из выживших бандитов Арчи – да тот же Стилет! – мог пожаловать к ним на второй этаж.
К счастью, пока что шагов слышно не было. Только рев моторов, далекий и не очень, да приглушенные голоса – окружающий мир продолжал жить своей жизнью, не обращая внимания на гангстерские разборки.
– Готово, – наконец сказал Луис.
Он встал рядом с племянником и утер пот со лба рукавом рубашки.
– Что дальше? – растерянно спросил Нельсон. – Поднимаем?
– Поднимаем, – вздохнул дядюшка. – Тут в любом случае оставаться нельзя: кто-нибудь наверняка уже полицию вызвал, если сцапают, ты от метки ни в жизнь не избавишься.
Нельсон кивнул: попасть в заботливые руки копов ему сейчас действительно было смерти подобно.
Вместе они обняли Скотти с двух сторон и повели к лестнице. Бедняга с трудом переставлял ноги, но зато охотно болтал заплетающимся языком, и потому Нельсону пришлось развлекать его беседой.
– А что с остальными?
– Не знаю, Скотти.
– Ты добил Гарри?
– Да.
– Он тебя не задел?
– Нет.
– Что за кольцо ты на меня напялил? Это предложение?
– Это кольцо Гарри, мистер Язык-Без-Костей.
– В смысле… то самое ?
– Да.
– Я только поэтому еще жив? – шумно сглотнув, спросил Скотти.
Нельсон вздрогнул и не сразу нашелся, что ответить. Видя замешательство племянника, Луис произнес:
– Давай доберемся до твоего Эрика, Скотти, и посмотрим.
– Хорошо… – бессильно уронив голову, еле слышно пробормотал Скотти.
Спуск по лестнице с раненым товарищем оказался настоящим испытанием. Вдобавок проходимец все ждал, когда же завоют полицейские сирены… и дождался – когда троица уже подступила к двери, ведущей наружу.
– Копы, – хмуро констатировал дядюшка.
– Еще далеко… – заметил Скотти.
– И все же надо торопиться. Где ваша машина?
– Возле твоего гаража, – ответил Нельсон.
– Хорошо, – кивнул Луис и, взявшись за ручку, распахнул дверь.
Нельсон вскинул пистолет, но, к счастью, снаружи их никто не ждал. Кто бы ни победил в перестрелке, люди Гудмана или головорезы Арчи, вой полицейских сирен, похоже, заставил бандитов взять ноги в руки и свалить от злополучного дома куда подальше.
«Ну и слава богу…» – думал Нельсон, шагая в направлении закоулка, где находился дядюшкин гараж.
К счастью, «Портис» Крохи Салли нашелся на том же месте, где друзья его оставили. К сожалению, топливный бак его был пробит: Нельсон понял это по луже, которая темнела под задним колесом.
– Салли меня прибьет, – пробормотал Скотти.
– Поверь, это сейчас меньшая из наших проблем, – проворчал проходимец.
– Держи его, – сказал дядюшка и, оставив раненого племяннику, пошел к воротам гаража.
– Ты куда? – удивился Нельсон.
– За Руби.
Открыв ворота, Луис выгнал машину и, выбравшись наружу, бросил ключи племяннику.
– Не хочешь сам повести? – удивился тот.
– У меня руки трясутся, – нехотя признался дядюшка. – Так что давай лучше ты.
Погрузив Скотти на заднее сиденье, а «ищейку» – в багажник, дядюшка с племянником забрались в автомобиль. Не теряя времени даром, Нельсон завел мотор и направил машину в проулок, ведущий на одну из центральных улиц.
– Видок у нас, конечно, – заметил дядюшка, окинув племянника задумчивым взглядом. – Если сейчас копы нас остановят, пиши пропало.
– Дядюшка, не нагнетай… – сквозь зубы попросил Нельсон. – И без того тошно…
Руби выползла на Ливерин-авеню и покатилась в сторону Циммер-стрит. Вой сирен с каждой секундой становился все громче.
«Навстречу мы им едем, что ли?» – мелькнула шальная мысль.
– А где же Дин Картер? – вдруг спросил дядюшка.
– А ты взаправду думал, что я привел бы его к Гарри? – хмуро покосившись в сторону Луиса, хмыкнул Нельсон.
– Не думал, – ответил дядюшка. – Но был момент, когда… засомневался.
На горизонте показались самоходки полиции. Нельсон скрипнул зубами и прошипел:
– Только не высовывайся, Скотти.
– Плавали – знаем, – буркнул тощий пройдоха. – Ты лучше сам поменьше в их сторону пялься, иначе точно что-то заподозрят.
Усилием воли Нельсон заставил себя отвести взгляд от колонны из трех машин, которые стремительно неслись по Ливерин-авеню. Треклятая фантазия снова рисовала ужасающие сюжеты, которые заканчивались либо тюрьмой, либо смертью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: