Элизабет Хэнд - Женщина-кошка
- Название:Женщина-кошка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ред Фиш. ТИД Амфора
- Год:2005
- Город:СПб
- ISBN:5-901582-98-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Хэнд - Женщина-кошка краткое содержание
На протяжении всего третичного периода кошки эволюционировали и изменялись, этот процесс занял много тысяч, а может быть, и миллионов лет; медленно, но верно совершенствовалось их умение убивать.
Женщина-кошка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хедар даже не взглянул на нее, как будто вовсе не заметил. Лорел продолжала смотреть в окно. Пейшенс смущенно переводила глаза с него на нее:
– Э-э... Если вы хотите, чтобы я еще...
– Садитесь же, – резко оборвал ее Джордж.
Пейшенс села, неловко пристроив папку к себе на колени. Джордж, усевшись поудобнее, принялся рассматривать новую, придуманную Пейшенс эмблему «Фабрики Красоты». Художница сама ею очень гордилась. Но Хедар, пару минут посмотрев на рисунок, отложил его в сторону и разочарованно покачал головой.
– Мисс Филлипс, я недоволен, – начал он. – Не хочу сказать, что вы совсем бездарны, но...
Пейшенс чуть не потеряла дар речи, когда услышала претензии Хедара:
– Не хочу сказать, что вы совсем бездарны, но это совсем не то, чего я хотел. Даже близко не лежало. Не говоря уже о том, что это просто предел банальности! Эмблема должна запоминаться, должна быть оригинальной! Вы хоть понимаете, что это значит – «быть оригинальной»? Но что хуже всего, это совсем не то, чего я хотел. Никак не могу понять, о чем вы вообще думали.
Потрясенная такими упреками, Пейшенс едва могла вымолвить:
– Я... Мне очень жаль... Но я...
– Посмотрите хоть на этот красный цвет! – продолжал говорить Джордж, брезгливо, двумя пальцами держа рисунок. – Все не так! Я хотел темнее...
– Но я помню, – вдруг прервала его Пейшенс (ее голос все время снижался до шепота). – Вы еще особенно обратили мое внимание...
– Я знаю, что я говорил... – И Джордж продолжил, словно его и не прерывали: –А еще я терпеть не могу перекрестную штриховку.
– Но мы с вами говорили о штриховке.
– Что? – Джордж нахмурился.
Слова застряли у Пейшенс в горле.
– Наверное, я вас не так поняла, – сказала она едва слышно.
– Разумеется, не так поняли.
– Мне правда очень жаль, что так вышло, мистер Хедар. Но я ведь все могу переделать. – От отчаяния к ней даже вернулся голос. – Если вы мне дадите еще один шанс...
Он отрицательно покачал головой, с презрением оглядывая Пейшенс.
– Я не терплю некомпетентности. Никак не могу понять, почему я рассчитывал, что в ваших рисунках будет больше вкуса, чем в вашей одежде.
Пейшенс опустила голову. Что на это можно было ответить?
– И попробуйте как-нибудь сделать маникюр, – добавил Джордж.
– Но, мистер Хедар...
– Ну, ради бога, Джордж. Позволь ей переделать.
Пейшенс вздрогнула. Это Лорел, о которой она уже забыла, вдруг отвернулась от своего окна.
– У тебя всегда семь пятниц на неделе! Ведь все же сделано хорошо, и ты сам это видишь.
Джордж бросил на нее недовольный взгляд и уже открыл рот, чтобы что-то возразить, но потом, видимо, передумал. Вместо этого он снова принялся рассматривать рисунок, лежащий перед ним на столе. Прошло довольно много времени, прежде чем он вновь заговорил:
– Ладно. Сегодня к полуночи.
– Да, конечно, – пролепетала Пейшенс. – Я вас не подведу, мистер Хедар! Я вам обещаю! Спасибо огромное!
Она быстро схватила свою папку и направилась к выходу, но на полпути обернулась к Лорел и громко и внятно произнесла:
– Спасибо вам!
Лорел слегка улыбнулась ей в ответ и тоже вышла из кабинета своего мужа.
Пейшенс на секунду задержалась у своего рабочего стола и поспешила в дамскую комнату. Пробегая по коридору, она едва не столкнулась с кем-то.
Это была Лорел Хедар.
Пейшенс как вкопанная застыла на месте: в ней боролись смущение и благодарность. Лорел с улыбкой посмотрела на нее и, указав глазами на одежду Пейшенс, сказала:
– Если вам интересно мое мнение, то вы выглядите потрясающе.
Пейшенс, не в состоянии сказать ничего вразумительного, лишь слабо улыбнулась.
– Может быть, он и прав, – наконец сказала она. – Я немного...
– Он мастер унижать людей! Это его конек. Играя с ним в эту игру, нельзя победить. Можно только отказаться играть дальше.
– Но мне правда казалось, что я знаю, чего он хочет.
Лорел покачала головой:
– Не расстраивайтесь из-за этого, милочка. Мне тоже казалось, что я знаю. – Она улыбнулась и доверительно коснулась руки Пейшенс: – Главное, держитесь!
Пейшенс улыбнулась ей в ответ, и они расстались.
Сэлли дожидалась в уборной. Она удивленно подняла брови, когда Пейшенс бросила на пол свою папку и принялась проверять, не размазана ли у нее тушь вокруг глаз.
– Ну?
– Я сделала все, что он просил. А он, он просто втоптал меня в грязь. Я столько работала... – заговорила Пейшенс, не отводя глаз от зеркала.
– Ну, не надо, – Сэлли закатила глаза, но, стараясь утешить подругу, ласково обняла ее за плечи. – Ладно. Ему доставляет удовольствие мучить людей. Чем хуже тебе, тем лучше ему. Забудь. Просто не обращай внимания.
Пейшенс тяжело вздохнула, но ее лицо просветлело, когда она добавила:
– Ты не поверишь, но мне дали еще один шанс. И это сделала – угадай кто? – Лорел.
– Да уж... В чем, в чем, а в этом ты права. Я не верю.
Сэлли взглянула на свое отражение в зеркале, страдальчески поморщилась и принялась рыться в своей сумочке. Наконец она нашла то, что хотела, –упаковку аспирина.
– Опять голова болит, – объяснила она и проглотила три таблетки. – Просто раскалывается.
Она положила аспирин обратно и стала искать что-то другое. Вот оно: маленькая баночка без этикетки, до половины наполненная какой-то жирной мазью. Пейшенс с сомнением покачала головой:
– Да, по-моему, ты пристрастилась к этой дряни.
– Ну и прекрасно, – отпарировала Сэлли. – «Бью-лайн» – настоящее волшебство в обычной баночке.
– А откуда ты берешь этот крем? Ведь они приступают к его выпуску только завтра.
Сэлли хитро улыбнулась и заговорщицким тоном сказала:
– Это все Майк. Помнишь, из лаборатории. Надежный поставщик.
– А, все он?
Сэлли намазала кремом лицо и подмигнула своему отражению в зеркале.
– Хочешь тоже?
Она протянула баночку Пейшенс, но та отмахнулась. Сэлли пожала плечами и спрятала свое сокровище обратно в сумочку.
– Ну, одни готовы принять любую помощь, а другим она, может быть, и не нужна. Что до меня, то я не хочу оказаться единственной женщиной на земле, которая будет выглядеть старше двадцати пяти.
Пейшенс улыбнулась:
– Ладно. Я, пожалуй, пойду. Мне нужно все переделать к полуночи.
Остаток утра пролетел быстро. Пейшенс любила рисовать. Даже если она рисовала что-то по заказу, ее завораживал сам процесс создания из отдельных штрихов, линий и мазков чего-то целого, наделенного смыслом, ей всегда казалось, что это своего рода волшебство. Ее рабочий стол в художественном отделе был не больше, чем у всех остальных, но она умудрилась разместить здесь все, что могло понадобиться: краски, чернила, перья, плотную бумагу для акварели и тонкую лощеную бумагу, ноутбук (чтобы всегда под рукой были нужные программы), даже образцы выпускаемой продукции, хотя Пейшенс сама ею редко пользовалась. А еще среди всего этого, прямо на рабочем столе, лежала еда, которую принесла Сэлли. Она сама сидела рядом и, прислонившись к стенке, наблюдала, как ее подруга заново перерисовывает забракованную эмблему, делая ее, как обеим хотелось верить, лучше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: