Ровенна Миллер - Швея-чародейка [litres]
- Название:Швея-чародейка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2018
- ISBN:978-5-04-101899-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ровенна Миллер - Швея-чародейка [litres] краткое содержание
Швея Софи Балстрад заработала для своего ателье почти безупречную репутацию. Во время городских беспорядков она мечтала шить платья и заниматься чародейством. Но судьба распорядилась иначе.
Теперь Софи должна рискнуть всем, чтобы поддержать брата, втянутого в смертельный заговор.
Что выбрать: революцию или верность королевской семье? Свободное будущее или верность своим идеалам?
Швея-чародейка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Цемент вокруг стеклянных панелей задрожал. Гранатово-красное стекло вдруг шевельнулось в свете звезд и с грохотом упало вниз, разбившись о каменный пол на тысячи кровавых осколков.
Птицы обрушились вниз вместе с панелями, распахивая крылья над столами. Зимние вороны. Они жили в городе с осени до поздней весны, кочуя днем с места на место и сбиваясь по вечерам в большие стаи для ночлега.
Я будто к полу приросла. Тем временем одна из фигур склонилась к разрушенному пролету – худощавый мужчина в темном жакете и брюках. На его груди раскачивалось два связанных пистолета. Еще одна стеклянная панель задрожала. Они повредили цемент, догадалась я. Он был достаточно крепким, чтобы держать стекло, пока шла проверка, а потом – при небольшом ударе – трескался. Аметистовое стекло упало и разбилось об стол, послав осколки в тарелки, бокалы и шокированные лица.
Собравшаяся публика поняла, что происходит диверсия, и в бальном зале вспыхнула паника. Приливная волна шелка и вельвета хлынула к двойным дверям, выходившим на лестницу, – к единственному выходу, с точки зрения знатных людей. Интересно, о чем они думали? Неужели они поняли, что это полномасштабный план покушения? Женщины в изящных туфельках спотыкались о перевернутые кресла; мужчины пытались раздвинуть столы, чтобы освободить пространство. Сквозь пыль и сыпавшуюся штукатурку сверкали фамильные кресты. Гости разбегались к стенам. Вопли и крики усиливали хаос. Я увидела женщин, прятавшихся под столами.
Когда стекло упало вниз, я поняла, что разрушение купола было сосредоточено на этих ярких панелях. Открытые проемы создавали точки входа, необходимые убийцам. Хруст сапфировых и позолоченных стекол сопровождался низким треском, который заставил меня содрогнуться. Внезапно часть купола отделилась. Цемент, связывавший камни вместе в задней части бального зала, покрылся мириадами трещин.
Меня парализовал женский крик. Я увидела в облаке пыли, шелка и бархата тошнотное зрелище: фрагменты человеческого тела, смешавшиеся с крошевом камня.
Причина обрушения вскоре стала очевидной. Гости, а среди них и король, разумеется, направились к единственному выходу из зала. Теперь он был завален. Паника удвоилась.
Люди бежали к камням и отбрасывали их с пути, пытаясь освободить проход. Королевские гвардейцы, расположенные по периметру зала, ринулись на помощь.
– Все к королю! – закричал Теодор ближайшей паре стражников.
Те устремились вперед. Мое сердце колотилось у самого горла. Теодор прижал меня к полу.
– Ты ничего не сможешь сделать, – сказал он. – Оставайся здесь и будешь в безопасности.
Я увидела оставленный музыкантами угол – пюпитры и инструменты, брошенные во время бегства. Там, поверх футляра, лежала скрипка. Я отстранилась от Теодора и побежала к ней, по пути расталкивая леди в роскошных платьях и мужчин в богато украшенных костюмах. Их шелк, бархат и парча были для меня лужицами ярких красок. Они сливались вместе и мешали мне. Я уклонялась от ливня цемента и гальки, который сыпался мне на голову. Вот наконец и сцена для музыкантов. Скрипка. Схватив ее и смычок, я обернулась, ища Теодора.
Мне пришлось рвануть подол, чтобы освободиться от зацепившегося пюпитра. Огромное изумрудное стекло упало в нескольких дюймах от меня. Я посмотрела на вышитые цветы, усиленные чарами удачи. Меня охватила странная эйфория и одновременно жуткая пустота.
Я метнулась назад к Теодору.
– Играй, – сказала я, передавая ему скрипку.
– Что?
– Создай чары. Защитные чары.
– Не знаю, смогу ли…
– У тебя нет выбора, – ответила я.
Он с абсурдной заботой поднял скрипку к подбородку и начал настраивать ее.
– Ты с ума сошел? – Я похлопала ладонью по смычку. – Просто играй. Музыка – это средство для чар. Она не должна быть идеальной.
– Скажи, что мне делать.
Жаль, что мы мало практиковались, но ему удалось создать одну чару.
– Думай о безопасности, – попросила я. – О жизни. Вложи эти мысли в музыку. Попробуй сыграть.
Фигуры в черном над нашими головами перемещались, выбивая осколки стекол из проемов. Они старались получить хороший обзор для стрельбы. Я вдруг поняла весь темный замысел. Наемникам не требовался точный выстрел в короля – поскольку проклятие, нависшее над ним, привлекло бы к нему неудачу, то есть пули убийц. Первый наемник взвел курок.
Теодор начал играть одухотворенную мелодию, похожую на кафедральный гимн. Я узнала музыку. Песня для Нового года, ласковая и гармоничная. Истинный пример безопасности. Во время его игры чары расцвели вокруг смычка.
Раздался первый выстрел. Едва смолкший зал вновь наполнился страхом. Теодор запнулся, и белый свет исчез. Трое благородных мужчин, пробегая мимо нас, бросили на герцога странные взгляды. Он, наверное, казался им сумасшедшим. На головы рушится крыша, а Теодор играет на скрипке. Я подергала его за рукав и заставила посмотреть на меня.
– Попробуй снова. Это работает.
Он возобновил мелодию, и снова появились чары. Тонкая струна света превратилась в мягкую волну. Колеблющееся облако повисло над головой Теодора, нарастая вслед за музыкой. Мысленно я потянулась и подхватила волну. Перед моим внутренним взором звуки танцевали друг с другом, живые и немного рыхлые. Я сосредоточила внимание и стянула их вместе, связывая в узел.
Этот узел держался. Я сплетала нити чар, создавая из них сеть. Теодор играл, а я натягивала сеть над лестницей. Словно проверяя мои навыки, прозвучал второй выстрел. Пуля пролетела над золотистым пологом и, отколов кусок камня, разбила стекло над нами. Я не могла сказать точно, но, похоже, зачарованная сеть мешала выстрелам пройти сквозь нее. Скорее всего защитная чара противостояла их меткости. Я продолжала плести сеть света. Король и королева стояли в окружении подоспевших гвардейцев. Хотя что стражники могли сделать против выстрелов сверху? Это мне было неизвестно. Моя сеть защищает августейших особ лучше гвардейцев, мрачно подумала я. Она становилась все шире и шире. Я накрыла ею короля, королеву и стражников, стоящих рядом с ними.
Прогрохотало еще два выстрела. Я рискнула посмотреть вверх, хотя концентрация моего внимания слабела от этого. Один из наемников исчез; второй последовал за ним. Я услышала скрип на крыше, который подсказал мне, что стрелки быстро спускаются вниз. Группки знатных людей, одетых в придворные наряды, стояли по краям зала или жались к заваленным дверям. Некоторые смотрели на Теодора. Высокие звуки скрипки были громче криков и суматохи. Интересно, что они думали о нас? Гвардейцы начали разбирать завалы, быстро расчищая пространство. Я накрыла магической сетью почти весь зал. Мне удалось защитить периметр, где стояла большая часть знати.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: