Стивен Дональдсон - Внутренняя война. Том 2 [litres]
- Название:Внутренняя война. Том 2 [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-107745-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Дональдсон - Внутренняя война. Том 2 [litres] краткое содержание
Прошло двадцать лет с тех пор, как принц Бифальт из Беллегера обнаружил Последнее Книгохранилище и спрятанные там колдовские знания. По приказу магистров хранилища и в обмен на восстановление магии в обоих королевствах Беллегер и Амика прекратили войну, которую вели из поколения в поколение. Их союз был скреплен браком Бифальта с Эстией, наследной принцессой Амики. Но перемирие – и их брак – было непростым.
Приближается страшная война, которой опасались король Бифальт и королева Эстия. Древний враг обнаружил местонахождение Архива, и могучее Воинство темных сил собирается напасть на библиотеку и получить все магические знания, которые она охраняет. Враг уничтожит всех мужчин, женщин и детей на своем пути, все население Беллегера и Амики.
Когда их союз будет подорван старой враждой и угрозой заговора, потребуется вся сила и воля монархов, чтобы вдохновить королевства стать единым целым для защиты своей родины, или все будет потеряно…
Внутренняя война. Том 2 [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вот как? – со смехом спросил темнокожий посланец. – Если вам здесь нужны титулы, то учтите, что мой звучит так: Владыка языков, Миротворец Дальнего Аррака, Держатель медали Каллиша за службу и Воспринятый наследник Рыцарей Ардора. Для краткости я опущу прочие.
Бифальт заставил себя улыбнуться.
– Я тебя понял. Я приглашал тебя сюда не затем, чтобы устраивать споры о титулатуре. Можешь звать меня просто «королем». Я буду звать тебя просто «переводчиком».
Тчуи весело рассмеялся.
– Мудрый выбор, король. На твоем месте я поступил бы так же. – Он оглядел комнату. – А это, должно быть, твои советники. Они не произведут впечатления на господина Унгабуэя. Я вижу потакание своим капризам, – он указал на Лоума, – трудный выбор, – на королеву Эстию, – слишком большое бремя, – на всех остальных, – и ни одного магистра или служительницы. Если ты прислушаешься ко мне, король, ты освободишь их от своих обязанностей. И мы поговорим один на один.
Принц Лоум снова хихикнул.
– Но он нуждается в них. Король Беллегера не настолько проницателен. Они могут заметить намеки и недомолвки, которые ускользнут от него.
Король Бифальт по привычке нахмурился. И все же он был доволен. Вне зависимости от того, какие у Лоума были причины, принц играл роль, которую его старший брат вполне мог бы ему дать специально.
– Мой брат, принц Лоум, – представил его переводчику монарх Беллегера. Затем он представил также и других советников. Переводчик сам когда-то давно представлял ему советников караванщика. Назвав каждого по имени, Бифальт добавил:
– У меня и в самом деле есть советник из магистров, но я перестал доверять ее советам.
Скажи, переводчик, – продолжил он, прежде чем Тчуи успел что-либо ответить, – доволен ли господин Унгабуэй провизией и людьми, которых мы ему предоставили? Его цель настолько важна, что он заслуживает самой большой помощи, на какую мы только способны. Но Беллегер – бедная страна. Мы не можем быть чересчур щедрыми.
– Он доволен, – спокойно ответил великан. – Ты, конечно, не предложил ему всего в избытке, король, но ты дал сполна.
Не дожидаясь позволения, Грипп поинтересовался:
– А ваш хозяин оплатит наши поставки? – И без того по природе угрюмый, казначей мрачнел все больше и больше по мере того, как приготовления, которые проводились в королевстве, требовали все больших трат, явно превышающих средства Беллегера. – Король Бифальт совсем не преувеличил, когда назвал нас бедной страной.
Веселость Тчуи исчезла. Теперь переводчик почти хмурился.
– Разве вы не назовете достаточной платой то, что господин Унгабуэй рискует своими людьми, своим караваном и собственной жизнью, чтобы защитить вас от врагов с гор?
– Но, – продолжал Грипп, наученный королем Бифальтом, – все, что мы отдаем вашему хозяину на его цели, ослабляет нас в других местах. Враг приближается. Зима приближается. Нам угрожают предательства и шпионы. – Под «шпионами» он имел в виду жрецов великого бога. – Амика немногое может предложить нам в помощь. Королева Эстия уже пожертвовала всеми богатствами своего королевства.
Что вы скажете, если наши стрелки расстанутся с жизнью ради того, чтобы ваш караван мог надеяться на успех?
Наставления короля Бифальта были четкими: давить сильно, но не слишком усердно. Казначей поэтому не стал спрашивать, что они скажут, если Беллегер и Амика будут уничтожены ради того, чтобы защитить Книгохранилище?
Бифальт, пристально смотревший на переводчика, чувствовал его гнев. Тчуи, казалось, стал выше. Мышцы его груди и рук напряглись. Впервые переводчик дал королю повод подозревать, что он встревожен риском, на который его хозяин намеревается пойти.
Замечательно. Теперь у Бифальта появилось преимущество.
Но посол Унгабуэя быстро успокоился. Очевидно, он понял, что провокация Гриппа была преднамеренной. Годы, проведенные с караваном, должно быть, научили его распознавать подобную тактику и уверенно противостоять ей.
С вымученной улыбкой Тчуи ответил голосом, похожим на грохот далекого оползня:
– Этот вопрос не следует поднимать. Вопроса платы с обеих сторон просто не существует. Господин Унгабуэй ведет дела с Последним Книгохранилищем. Если его затраты будут слишком велики, Книгохранилище вознаградит его.
Неожиданно кусочек неба над дворцом расчистился от туч, и в комнату ворвались пронзительные лучи света, вырвав лица присутствующих из мрака. Королева Амики сидела, сжав руки в кулаки на коленях, и хмурилась, словно разделяя желание королевского землемера выйти из зала совета. Война и оборона были ответственностью ее мужа, а не ее. Королева, казалось, чувствовала себя здесь такой же неуместной, как и посланец Сета Унгабуэя.
Генерал Кламат так усиленно и сосредоточенно выпрямился на стуле, что, казалось, сейчас вспыхнет от напряжения. Несмотря на его сочувствие королеве, он разделял целеустремленность своего короля.
Новая грозовая туча накрыла город, и свет угас.
Король кивнул.
– А он уже предпринимал что-нибудь похожее, переводчик?
На самом деле магистр Фасиль давно рассказала ему об этом.
Тчуи не колебался:
– Да.
Все еще пытаясь спровоцировать своего гостя, Бифальт заметил:
– В таком случае он должен знать, какова будет цена.
– Нет, король. – Посланник говорил уверенно. – Горы отличаются друг от друга. На Грани Царства снега и льда меньше, чем на Окружных. Однако здесь нас встретит враг. На Окружных никто не мешал нам. Господину Унгабуэю придется…
Король Бифальт прервал его.
– Я не закончил своего вопроса. Ты говоришь, что господин Унгабуэй ведет дела с магистрами Книгохранилища. Предположим, ему уже заплатили за то, что он запер Окружные. Чем они согласились вознаградить его за подобные же усилия на Грани Царства? Какую дополнительную оплату ожидает ваш хозяин? Потребует ли он себе часть Беллегера? Или Беллегер и Амику сразу?
На этот раз Тчуи позволил себе показать свой гнев.
– Я же сказал, король, что этот вопрос не следует поднимать. Вас он не касается. Последнее Книгохранилище не заинтересовано во владении землями. А господин Унгабуэй – странствующий торговец. Ему просто бесполезны земли, которые нужно еще и защищать.
Подавив ругательство, король Бифальт ответил:
– Ты хочешь сказать, что господин Унгабуэй был связан с Книгохранилищем в течение многих лет. Безопасность магистров – его личное дело. Чтобы сохранить этот союз, никакие затраты не будут слишком высоки.
Но он не заинтересован в делах Беллегера. Он не станет помогать нам как союзник. Я хочу знать, какую награду предложили твоему хозяину за его работу в наших горах.
Гром прокатился над Кулаком Беллегера. Молния на миг осветила зал собраний зловещим светом. Тчуи на несколько мгновений отвел взгляд. Углы его рта сжались. В голосе послышалось возмущение:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: