Сара Хеннинг - Наследницы моря [litres]
- Название:Наследницы моря [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-109370-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Хеннинг - Наследницы моря [litres] краткое содержание
Их было трое: Алия, прекрасная юная русалочка, которая отдала голос в обмен на любовь принца. Ее сестра, Руна, готовая во что бы то ни стало спасти Алию. И Эви, заключенная в морской тюрьме ведьма.
Чтобы выжить, каждой из них придется воспользоваться древней магией глубин. Однако море коварно, а цена может оказаться непомерно высокой.
Наследницы моря [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ее лицо бледнеет. Я задумываюсь. Может, ее чувства к нему изменились за те пару часов после свадьбы? Стали отличаться от тех, что девушка испытывала тогда в саду? Снова же Уилл будто ощущает это вместе с ней и роняет голову, проводя рукой по лбу.
– Теперь королевство точно продаст их. Нет короля, нет наследника, нет денег, – произносит Уилл спокойно и четко. – Хаос.
Глаза Софи обжигают меня.
– Убивать его было нелепо и глупо.
– Нам пришлось… Ей пришлось. – Ведьмы смотрят на меня в ожидании продолжения. Я сглатываю. – Чтобы спасти ее. Чтобы отправиться домой. Но все пошло не так.
Я вижу лицо поющей Алии перед глазами и позволяю пламени на руке погаснуть.
Уходи, возвращайся вспять —
И доносится бури рев,
Что плетет посмертный покров
Для того, кто посмел предать.
Софи и Уилл обмениваются взглядами, но глаза Катрин становятся суровыми. Я чувствую себя совершенно голой. Она видит то, что я не произношу. Возможно – только возможно – ведьма в силах помочь мне вернуться домой. В любом случае я должна правильно использовать остаток моих дней здесь. Алия бы этого потребовала. Если продажа подлодок состоится, мы все окажемся в опасности.
– Да, – наконец говорю я Уиллу, осторожно подбирая слова. – Но если мы воспользуемся хаосом, то сможем не только уничтожить лодки, но и убедиться в остановке всей программы. Построенные лодки не будут проданы. Тогда люди перестанут их строить.
– Мы? – спрашивает Уилл. На его губах появляется изумленная улыбка.
– Если ты не против таких, как я , – отвечаю. Катрин надувает губы. – Я бы хотела помочь вам завершить работу. Я пришла сюда, чтобы спасти свою сестру, и не смогла. Я бы хотела получить шанс помочь вашему делу и защитить мой народ. Вот для чего сюда пришла Алия.
На лице Уилла появляется настоящая улыбка. Софи не улыбается, но кивает. Оба смотрят на Катрин. Та наконец кивает, соглашаясь. Как только она это делает, Софи спешит подтвердить мои представления об этой программе.
– Слова Руны – правда. Мы можем уничтожить уже построенные лодки, но без кротов в замке, – она указывает на себя и Уилла, – мы не сможем помешать строительству и продаже новых. – Ее взгляд останавливается на мне. – Есть идеи?
Сжечь их всех дотла.
– Мы ударим не только по лодкам, но и по припасам, рабочим местам, хранилищам. По всему, – говорю я. – Мы уничтожим их раз и навсегда. И убедимся, что отстроить эти лодки невозможно.
На лице Уилла мелькает чувство вины.
– Это означает забрать у половины порта средства к существованию.
Это правда. Но это их не убьет.
– Все равно нет короля, который мог бы одобрить оплату их тяжелой работы, – говорю я, морщась. – Что, если мы уберем плавающие мины в проливе? Обеспечим безопасность, чтобы они могли плавать до конца сезона? Так люди смогут наловить достаточно рыбы, чтобы пережить зиму и решение проблемы с наследником.
Уилл хмурится, как и тогда на балконе. Парень обдумывает мои слова. Он встречается со мной взглядом и слегка морщится.
– Ты не просто русалка. Ты связана с королевской семьей, не так ли?
Я не отвечаю. Вместо этого смотрю на них всех.
– Если мы собираемся воспользоваться хаосом, нужно действовать быстро.
Один за другим они кивают.
Хорошо.
Я подтягиваю стул и сажусь. Остальные делают то же самое.
Все смотрят на меня. Однако это не мой план. Я смотрю на Катрин. Та сидит на другой стороне стола.
– Расскажите мне все, что вы знаете о производстве подводных лодок.
20
Эви
Желание иного будущего для Алии давит на мои легкие свинцовой тяжестью.
Я не могу жить с сожалениями, учитывая, сколько лет мне, скорее всего, еще осталось. Но я жалею, что не дала магии что-то еще, помимо ее голоса. У меня были свои причины. Однако теперь я не могу не проигрывать все это снова и снова в своей голове. Если бы сделала что-то по-другому, возможно, магия оказалась бы добрее.
Пока в моей груди висят крюки горя и вины, морской царь полон огня и злости. Это бурлящее, нестабильное давление с его стороны накапливалось каждый день – подобно вулкану, грозящему извержением. Все это похоже на медленно надвигающийся шторм на горизонте: теплый, выжидающий, жестокий. Вся его переменчивая сила и магия, идущая с ним рука об руку, балансирует на краю катастрофы.
Я ожидала, что морской царь и его ярость нанесут мне еще один визит.
Меня даже больше беспокоит, что этого не случилось.
Ведь если он угрожает не мне – значит, его ярость еще страшнее.
И потому я наклоняюсь над котлом и призываю свою недостающую частичку:
– Minn moli, lita.
Вихрь из ила в котле взрывается ярким сверкающим светом. Мои глаза уже так привыкли к темноте, что я моргаю. Я не видела такой синий цвет с того последнего путешествия в лодке с Ником, Икером и Аннамэтти.
Этого эффекта достаточно, чтобы я взглянула на ночь над головой. Небо над моим логовом точно черное, усеянное звездами и толстой луной.
Необычно синее свечение королевства стирает ночь – так же, как и темноту из глубин. Королевство – маяк под водой. Только магия морского царя способна принести свет.
Укрытые небесным пузырем десятки тысяч морских жителей смешиваются друг с другом в массивном амфитеатре из морского камня. Невероятного изящества красочные цветы украшают каждый верхний уровень стадиона, будто яркая радуга. Я не могу определить их, но даже издалека чувствую в них магию Алии.
– Магический дар каждой дочери отражен в ее саду, – объясняет Анна за моим плечом, словно ему знакомы мои мысли. – Способности Алии точно состояли в том, чтобы сделать что угодно красивым и, скорее всего, видеть красоту в других.
Глубоко внутри я чувствую: это правда.
– А способности Руны заключаются в выращивании сложных вещей, – отвечаю я.
– Да, а также у нее есть дар правильно обращаться со сложными людьми, включая ее отца и тебя.
Я смеюсь, хотя она права. Целую жизнь назад общаться со мной было легче. Я больше старалась угодить.
– Какой твой талант был отражен в саду? – спрашиваю я. Мне действительно любопытно. Когда Анна замолкает, я добавляю: – Или лучше мне перефразировать вопрос: какой, как они сказали, талант был твоим?
Теперь Анна смеется. Однако ее смех такой горький, что едва ли считается.
– Удача. Мой сад был клумбой из четырехлистных клеверов. Только позже я поняла: они считали, что мне повезло там оказаться.
Комментарии бессмысленны.
В котле я вижу, как замолкают морские жители. В ожидании. Мы с Анной тоже замираем и ждем.
Я меняю вид, чтобы убедиться: Рагн придумала кое-что лучше, чем повесить щупальце на ремень морского царя. Вместо этого он носит частичку меня на цепи из морских жемчужин на шее. Вещь, которую должен увидеть мир. И она же позволяет мне видеть толпу и слышать звуки, которые мне были недоступны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: