Джон Норман - Моряки Гора

Тут можно читать онлайн Джон Норман - Моряки Гора - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание

Моряки Гора - описание и краткое содержание, автор Джон Норман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
MARINERS OF GOR is a direct sequel to SWORDSMEN OF GOR and the action picks up immediately from the end of the earlier book.
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.

Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Моряки Гора - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Норман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Измена должна караться смертью, — заявил Лорд Окимото. — Таков наш путь. Те, кого Ты видишь внизу, в трюме между нами изменили клятве, как и те несколько человек за моей спиной. Но эти сдались, соответственно теперь они связаны и покорны.

Бунтовщики, которые по требованию Кэбота сложили оружие, и теперь стояли на коленях, связанные по рукам и за шеи друг с другом встревожено заозорались. Их полные самых мрачных предчувствий взгляды метались то на стоявших с обнажёнными мечами пани, то на занесённые клинки, то на Кэбота, то на друг друга.

— Я вижу здесь Тэрла Кэбота, тарнсмэна, — заметил Лорд Нисида. — Я хотел бы послушать, что скажет он.

— Но его оружие обнажено, — указал Лорд Окимото.

После его слов Кэбот вложил свой гладий в ножны и заговорил спокойным голосом:

— Лорды Окимото и Нисида, бунт подавлен. Оружие было сдано добровольно. Мужчины поверили вам и передали в ваши руки свои жизни и свободу. В противном случае они умерли бы с оружием в руке. Мужчины не сдаются ради того, чтобы быть убитыми. Это не наш путь.

— Не хочет ли Лорд Нисида, — сказал Лорд Окимото, — задать себе вопрос, а лоялен ли нам Тэрл Кэбот, тарнсмэн?

— Он и многие другие боролись плечом к плечу вместе с нами! — воскликнул Таджима.

Лорд Окимото удивлённо посмотрел на Таджиму.

— Простите меня, лорд, — проговорил тот, опуская голову.

Его не приглашали к разговору.

— А где Нодати? — полюбопытствовал Лорд Окимото.

— На палубе, — ответил Лорд Нисида. — Медитирует. Он убил семерых.

Я понятия не имел о ком шла речь, но заключил, что мнение этого человека могло бы быть значимо.

— Лорды Окимото и Нисида, — обратился к ним Тэрл Кэбот. — Эти люди просто не хотели умирать. Они боятся льда. Они голодны. Они надеялись спастись. Они отчаялись, дошли до безумия, потеряли способность мыслить логически.

— Нападение было хорошо спланировано, организовано и скоординировано, — встрял в разговор Серемидий. — Это не похоже на поступки безумцев, действовавших спонтанно.

— Мой уважаемый коллега, благородный Рутилий из Ара, — сказал Кэбот, — прекрасно знает, что горстка не безумных, думающих заговорщиков, людей злонамеренных и хитрых, легко может организовать, скоординировать и направить в нужное русло действия других людей, доведённых до края отчаяния и паники. Лично я подозреваю, что случившееся было попыткой сохранить продукты, продлить жизнь некоторых, избавившись от других. Возможно даже, что это была попытка обескровить ваши силы, чтобы в конечном итоге захватить корабль.

— Абсурд! — воскликнул Серемидий.

— И, конечно, осталось невыясненным, — продолжил Тэрл Кэбот, — кем были те, кто организовал и поднял этот бунт.

— Думаю, что их к настоящему времени уже нет в живых, — пожал плечами Серемидий.

— Возможно — да, но возможно и нет, — ответил на это Тэрл Кэбот.

— Я не помню, — буркнул Лорд Окимото, — чтобы Тэрл Кэбот, тарнсмэн, просил разрешение говорить.

— Я говорю тогда, когда сочту нужным, — заявил Кэбот. — Таков принцип моей касты.

— Он из алой касты, — объяснил Лорд Нисида.

— Ага, — протянул Лорд Окимото.

— Лорды, — снова обратился сразу к обоим Кэбот, — я не знаю, ни куда мы направляемся, ни каковы ваши цели, но предполагаю, что до места назначения ещё очень далеко, а цели важны. Основываясь на этом, думаю, что в данном случае было бы разумно проявить, если не милосердие, если не честь, то хотя бы снисходительность.

— Могу ли я говорить? — спросил Таджима.

Лорд Нисида, чуть заметно кивнув головой, предоставил ему разрешение на это.

— Много месяцев назад, — заговорил Таджима, — мы были окончательно разгромлены, и прижаты к морю. Уверен, среди нас найдётся немало тех, кто ещё хорошо помнит те времена. Те тяжёлые времена и ту ночь, когда из тысяч нас осталось не более семи сотен, понимающих, что нам не пережить сражения. Мы были изнурены и голодны, многие изранены и больны, а наши противники гораздо многочисленнее нас. Нас заперли на берегу моря, и нам оставалось только ждать наступления утра, чтобы умереть достойно. Но вместо этого, по воле неизвестно каких богов, выступавших непонятно от чьего имени, мы оказались далёко от знакомых нам мест, на чужом берегу, снабжённые золотом. Теперь мы возвращаемся назад. Но там нас ждёт враг многочисленный и безжалостный. Я не думаю, что у нас есть хоть один лишний тарнсмэн, копейщик, мечник или лучник. Я тоже прошу о снисхождении.

— Имела место измена, — напомнил Лорд Окимото.

— Я за снисхождение, — заявил Лорд Нисида.

Внезапно взгляды многих присутствующих привлекла невзрачная фигура, совершенно ясно принадлежавшая кому-то из пани, появившаяся рядом с Лордом Нисидой. Мужчина был одет в короткую одежду с широкими рукавами. Роста он был среднего, но широк в плечах настолько, что выглядел квадратным. Ещё бросались в глаза его необычно толстые запястья и лодыжки. Волосы незнакомца были зачёсаны назад и собраны в пучок. Обнажённый меч казался почти продолжением его руки. Он явно был одним из тех, кто не сможет заснуть, если такой клинок не лежит рядом. На широком лице сверкали глаза. При всём своём желании я не мог прочитать выражение его лица. С тем же успехом можно было бы пытаться прочитать выражение на скале.

— Вы слышали наш разговор? — спросил Лорд Окимото у вновь прибывшего.

Мужчина кивнул, быстро, резко, отрывисто, а затем снова застыл неподвижно, словно был высечен из камня или вырезан из дерева.

— Это — Нодати, — уважительно прошептал один из пани.

Судя по тому, как на него смотрели, я заключил, что для присутствующих было необычно видеть человека среди них.

— Что было бы благородно? — поинтересовался Лорд Окимото.

Но пани, которого, как выяснилось, звали Нодати, ни слова не сказав, заткнул свой меч за пояса и отвернулся.

— Снисхождение, — объявил Лорд Нисида.

— Да какое это теперь имеет значение, — воскликнул Серемидий. — Мы всё равно все умрём среди этих льдов!

Пока лорды пани спорили все, кого Кэбот прикрыл собой, умерли. Среди них не было никого, кто не был бы пронзён как минимум двумя стрелами. Это не самая лучшая идея, становиться мишенью лучника пани. Фактически вмешательство Кэбота, рискнувшего своей собственной жизнью, в лучшем случае подарило несколько мгновений жизни тем, кого он стремился защитить. Связанные бунтовщики, коих набралось приблизительно шесть десятков, были под конвоем пани уведены вниз и закованы в цепи.

— Парни из кавалерии, — скомандовал Кэбот, — расходитесь по своим кубрикам.

На его команду отреагировали человек двадцать — тридцать.

Остальные офицеры также распустили своих людей. Следом из тарнового трюма потянулись пани, а потом и Лорд Окимото в сопровождении Серемидия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Норман читать все книги автора по порядку

Джон Норман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Моряки Гора отзывы


Отзывы читателей о книге Моряки Гора, автор: Джон Норман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x