Джон Норман - Моряки Гора

Тут можно читать онлайн Джон Норман - Моряки Гора - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Героическая фантастика, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джон Норман - Моряки Гора краткое содержание

Моряки Гора - описание и краткое содержание, автор Джон Норман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
MARINERS OF GOR is a direct sequel to SWORDSMEN OF GOR and the action picks up immediately from the end of the earlier book.
Many on Gor do not believe the great ship, the ship of Tersites, the lame, scorned, half-blind, half-mad shipwright, originally of Port Kar exists. Surely it is a matter of no more than legend. In the previous book, however, SWORDSMEN OF GOR, we learn that the great ship, commissioned by unusual warriors for a mysterious mission, was secretly built in the northern forests, and brought down the Alexandra to Thassa, the sea, beginning her voyage to the "World's End," hazarding waters beyond the "farther islands," from which no previous ship had returned.
In MARINERS OF GOR one learns the history and nature of the voyage through vast, dangerous, and uncharted waters, a voyage beset with dangers, both within and without the ship. One encounters storms and calms, fearful marine life and volcanic seas, hardships, treacheries, intrigues, desertions, and mutinies, and entrapments in ice and later amongst the thick, broad tendrils of the narcotic Vine Sea, and, eventually, once come to the "World's End," one learns what has been the intent and meaning of this mysterious enterprise, and the human ferocities into which the mariners find themselves introduced.

Моряки Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Моряки Гора - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Норман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Осторожно! — сердито крикнул Кэбот, и я обернулся, отражая летящую в меня сталь.

Быстрый выпад, и мужчина в шлеме падает навзничь, обливаясь кровью.

Рядом с Серемидием, у подножия рампы стоял Тиртай из свиты Лорда Нисиды.

Тарн в клетке за моей спиной издал пронзительный крик, от которого я на мгновение оглох.

Я заметил, что в помещение через боковые двери вбегают новые группы пани. Это намекало на то, что нижние уровни судна были зачищены. Большинство мужчин, как я понял, были либо заперты в своих кубриках, либо были предупреждены оставаться внутри помещений.

Мне казалось ясным, что ход войны развернувшейся на таком странном поле боя, шел к развязке. Обитатели нижних палуб огромного корабля не поддержали бунтовщиков. По моим прикидкам, их численность колебалась между двумя и тремя сотнями. Конечно, они не надеялись выстоять против сплочённых пани, верных своим лордам, и больше чем тысяче мужчин, которых можно было вооружить и привести на бой снизу. Нет, они рассчитывали на один стремительный удар, чтобы воспользовавшись фактором внезапности, захватить птиц, а затем, прежде чем командование успеет собрать силы, покинуть судно. Однако корабль был затёрт во льдах Тассы. Побег, учитывая наше предполагаемое местоположение, даже при идеальных условиях, имел мало шансов на успех. И в любом случае тарнов было меньше чем мятежников, даже в начале бунта, не говоря уже о том, что стало после убийств, резни, ранения птиц и бегства некоторой их части. Заговорщики, как я позже узнал, дрались друг с другом на смерть, чтобы добраться до седла тарна, надеясь купить себе возможность сбежать сталью, когда к их сожалению в трюм ворвались опомнившиеся и сплотившиеся силы пани и их союзников.

— Внутрь, внутрь, внутрь! — кричал тарновод, стоя у распахнутых деревянных ворот одной из клеток.

Другой, подскочив к монстру, кричал и размахивал поднятыми руками. Известно, что тарнов, как ларлов и слинов шум и резкие движения приводят в замешательство. Не секрет, что ларлы отступают перед ребенком кричащим и бьющимся по кастрюле металлической ложкой. Один из монстров, угрожающе щёлкая клювом, отступил в клетку, и тарновод захлопнул за ним ворота, заперев их на засов. Я видел, как дальше по проходу точно так же загнали на место другого тарна.

Мимо меня пробежал какой-то человек. Я понятия не имел, был он из наших или из мятежников, и не стал на него нападать.

— Бросайте оружие! — крикнул Кэбот бунтовщикам. — Бросайте оружие!

Некоторые послушались, и были поспешно связаны, шея к шее, с руками за спиной.

Однако большинство бунтовщиков, отчаянно сражаясь, бросились к пандусу, намереваясь пробиться на открытую палубу, которая, судя по всему, по-прежнему оставалась в руках их товарищей, по крайней мере, от бака до миделя. Вероятно, именно брашпиль главной палубы, был использован для опускания люка до его нынешнего положения, большинство мятежников попали в трюм именно по нему.

Некоторые из бунтовщиков, державшихся в стороне от основной схватки и не спускавшихся с рампы, повернулись и побежали наверх. Многих из них, став превосходными мишенями, были поражены стрелами пани, взявшихся за луки. Несколько стрел вонзились непосредственно в палубу рампы.

За моей спиной послышались сдавленные рыдания. Обернувшись, я увидел плачущего мужчину, тарновода, прижимавшего к своей груди гигантскую, мягкую голову одного из монстров.

Вдруг раздался тяжёлый скрип. Несколько мятежников, выскочивших на открытую палубу, пытались поднять рампу, закрыть люк.

— Не закрывайте люк! — закричали бунтовщики, не успевшие пробиться к рампе.

Но люк с глухим грохотом встал на место.

— Слины, слины! — вопили брошенные своими товарищами мятежники.

Наши люди отступили за шеренгу лучников пани, уже наложившим стрелы на тетивы своих луков.

— Бросайте оружие! — повторил своё требование Кэбот тем из наших противников, которые не смогли покинуть трюм.

По палубе загрохотала сталь.

— Нет! — только и успел крикнуть Кэбот, как лучники пани выпустили тучу стрел в своих сдавшихся противников.

Думаю, что среди бунтовщиков не было ни одного, кто не был пронзён как минимум парой стрел.

— Остановитесь! — закричал Кэбот, видя, что пани начали резать глотки всем, кто ещё подавал признаки жизни. — Остановитесь!

Серемидий поднял меч, салютуя Лорду Окимото, только что вошедшего в трюм.

Его руки были спрятаны внутри широких рукавов его одежды.

— Те, кто нелоялен, должны умереть, — объявил он.

Кэбот бросился вперёд и встал между израненными мятежниками и двумя пани с окровавленными ножами. Они отступили, но двое других встали на их место, сжимая обеими руками рукояти своих изогнутых мечей, поднятых над головами. Глаза Серемидия, державшегося в стороне, сверкали от восторга. Но, следовавший по пятам за Кэботом Таджима занял позицию между Кэботом, настороженно присевшим, и двумя пани.

— Остановитесь! — крикнул Таджима. — Именем Лорда Нисиды, назад!

Двое пани попятились расступились в стороны, почтительно опустив клинки и открывая обзор стоявшему позади с невозмутимым лицом Лорду Окимото.

— Уполномочен ли благородный Таджима, мечник, — вежливо осведомился Лорд Окимото, — Лордом Нисидой говорить от его имени?

— Я говорю так, как сказал бы он сам, — ответил Таджима.

— Благородный Таджима, мечник, — продолжил допрос Лорд Окимото, — держит клинок обнажённым в моём присутствии?

— Нет, мой лорд! — сказал Таджима, поклонился и быстро убрал меч за пояс.

В этот момент большой люк снова пришёл в движение, и начал медленно, со скрежетом опускаться, открывая небо.

Мы больше не слышали звуков боя наверху, и я заключил, что палуба была очищена от бунтовщиков.

Кэбот остался на месте, настороженно озираясь.

Несколько пани, стоявших позади Лорда Окимото, наложили стрелы на тетивы своих луков.

— Итак, был ли благородный Таджима, мечник, — невозмутимо повторил свой вопрос Лорд Окимото, — уполномочен Лордом Нисидой выступать от его имени?

— Я уполномочен говорить от имени Лорда Нисида, — послышался голос с палубы.

Я перевёл взгляд наверх. У края люка стояла фигура боевых доспехах. Человек медленно снял с головы большой, украшенный крыльями шлем.

— Ах, — вежливо улыбнулся Лорд Окимото, — Лорд Нисида.

— Что здесь происходит? — спросил вновь прибывший.

— Я старше, не так ли? — осведомился Лорд Окимото.

— Разумеется, — сказал Лорд Нисида, коротко склоняя голову, признавая приоритет своего коллеги. Как я уже упоминал, под командой каждого лорда было что-то около двух с половиной сотен бойцов пани. Насколько я понял, отряд Лорда Нисиды, некоторое время назад размещался в месте, называемом тарновым лагерем, к северу от Александры, в нескольких пасангах от её истоков, а Лорд Окимото со своими людьми находился в другом месте, южнее и ниже по течению Александры, но неподалёку. Эти два отряда соединились незадолго перед тем, как их большой корабль начал своё путешествие вниз по реке. Впрочем, у меня не было сомнений, что во время постройки этого судна они поддерживали связь. Большинство, но не все, из тех, кто к народу пани не принадлежал, были с Лордом Нисидой в тарновом лагере. Многие из них были наняты в Брундизиуме, и в течение нескольких месяцев, группами различной численности были переброшены на север на зафрахтованных их нанимателями больших и малых судах. Их высаживали в на берегу в той или иной точке рандеву, после чего они пешком, в сопровождении проводников двигались на восток к тарновому лагерю. Это была разношерстная компания, главным образом наёмники, некоторые из свободных отрядов, но большинство из гарнизона оккупационных сил в Аре. Впрочем, хватало среди них и безземельных мужчин, младших сыновей, людей без Домашних Камней, разбойников, пиратов, авантюристов, воров, изгоев, головорезов, разыскиваемых правосудием, беглецов из Ара, вроде Серемидия и прочего отребья. Очевидно, у пани хватало золота, раз они вкладывали капитал в вербовку, причём не задумываясь и не экономя. Подозреваю, что только спустя какое-то время после отплытия и выхода судно в море, опасность, связанная со сбором таких людей в одном месте, была понята и оценена. Я пришёл к выводу, что пани, возможно, в силу особенностей своего менталитета и культурного фона, в котором определенные ценности считались подразумеваемыми, незыблемыми и не подвергаемыми сомнению, недооценили вовлеченные риски. Возможно, также, учитывая острую необходимость их целей, вне независимости от того, какими они могли бы быть, их безотлагательности и перспектив, они были заинтересованы в том, чтобы отплыть так быстро, насколько это было возможно, с практической точки зрения. Вероятно, они чувствовали, что у них было слишком мало времени, чтобы быть привередливыми. Я подозревал, что, так или иначе, их конечная цель состояла в том, чтобы как можно быстрее собрать в кулак максимально возможную силу, состоящую из опытных мужчин, опасных, свободных от каких-либо привязанностей к местности и традициям, которых соответственно подготовив, вооружив и направив, можно было бы эффективно использовать в чужой, далёкой местности для войны.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Норман читать все книги автора по порядку

Джон Норман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Моряки Гора отзывы


Отзывы читателей о книге Моряки Гора, автор: Джон Норман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x