Джон Норман - Кюр Гора
- Название:Кюр Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Кюр Гора краткое содержание
Once, it seems, the Kur race had a planet of their own, but somehow, apparently by their own hands, it was rendered unviable, either destroyed or desolate. So they searched for a new home, and in our solar system found not one but two suitable planets, planets they set their minds to conquering. But these planets, Earth and it's sister planet Gor, the Counter-Earth, were not undefended. Four times have the Kur attempted their conquest, only to be beaten back by the mysterious Priest-Kings, rulers of Gor.
As the Kurii lurk deep within an asteroid belt, awaiting the chance to seize their prize, their attention is drawn to a human, Tarl Cabot. Cabot was once an agent of Priest-Kings, but is now their prisoner, held captive in a secret prison facility. But what is their interest in Tarl Cabot? Whatever it may be, one thing soon becomes clear - that Tarl Cabot is a man to be taken seriously.
Кюр Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, — вынуждена была признать бывшая мисс Пим. — Я презирала их, и не позволяла им приближаться ко мне!
— А здесь? — спросил он.
— Здесь, — вздохнула девушка, — я встретила мужчин, перед которыми могу быть только рабыней.
— Просто они хорошо знают, как нужно обращаться с такими женщинами как Ты, — пояснил Тэрл.
— Конечно, — не могла не согласиться рабыня. — Они просто берут нас и владеют нами.
— Точно, — кивнул Кэбот.
— И они будоражат меня и волнуют, — призналась она.
— Ты хорошо выглядишь в своей тунике, — заметил её хозяин.
— Это рабская туника.
— Разумеется.
— Не хочет ли Господин, чтобы я сняла её?
— Не сейчас, — отмахнулся мужчина.
— Её можно легко сорвать с меня, — намекнула она.
— Возможно, позже, — ответил Кэбот, и снова уделил внимание к их более чем скудным запасам, оставшимся в мешке и скатке.
— А есть ли среди ваших вещей плеть? — полюбопытствовала рабыня.
— Конечно, — кивнул Кэбот, — Пейсистрат проследил за этим.
— И Вы будете пороть меня ею?
— Обязательно, если я буду тобой недоволен, — пообещал он.
— Правда?
— Можешь не сомневаться.
— Я приложу все силы, чтобы Вы остались удовлетворены, — пообещала девушка.
— Ну вот и замечательно, — кивнул Кэбот.
— Но, быть может, иногда Вы будете пороть меня, — предположила она.
— Зачем? — спросил мужчина.
— Чтобы я могла лучше понять себя рабыней, — прошептала брюнетка.
— Поживём, увидим, — пожал он плечами.
— У Леди Бины есть имя, — вздохнула бывшая мисс Пим.
— Есть, — кивнул Кэбот.
— По крайней мере, она одета в красоту своего имени, — добавила она.
— Ага, — рассеянно буркнул Кэбот.
— Разве Вы не думаете когда-нибудь называть меня? — спросила рабыня.
— Всё может быть, — отозвался Кэбот.
— Мне бы очень хотелось иметь имя, — призналась брюнетка.
— Что Ты хотела бы или чего не хотела, никого не интересует, — сообщил Кэбот. — Также, Ты должна понимать, что любое имя данное тебе теперь сродни клейму или ошейнику. Это — рабская кличка и не более того.
— Конечно, — сказала брюнетка, — ведь я — рабыня. Но, Господин, разве не было бы лучше, если бы у меня было имя? Не было бы вам самому легче общаться со мной, приказывать мне, подзывать меня к себе и всё такое?
— Это имеет значение для тебя, не правда ли? — спросил её хозяин.
— У Леди Бины есть имя, — напомнила рабыня.
— Она свободная, — напомнил Кэбот в ответ, и его рабыня обиженно опустила голову. — Не стоит сравнивать себя с нею.
— Да, Господин.
— Лита, — сказал он, — весьма симпатичненькое имечко.
— Да, Господин! — образовалась девушка.
— Это — очень распространённая рабская кличка, — сообщил ей мужчина.
— Раз так, то это прекрасное имя для рабыни!
— Тысячи рабынь носят это простое имя, — улыбнулся её хозяин, — так же, как такие имена как Лана, Мира, Тука и им подобные.
— Да, Господин!
— Хорошо, я буду звать тебя Лита, — объявил Тэрл. — Ты — Лита. Кто Ты?
— Я — Лита! — радостно отозвалась рабыня. — А это что-то означает?
— Нет, — покачал головой Кэбот. — Это — просто красивый и бессмысленный звук, для красивого и бессмысленного вида животного, для рабыни.
— Тогда оно всё же что-то да значит, по крайней мере, в некотором смысле, — улыбнулась новоиспечённая Лита.
— Полагаю, что да, — согласился с ней Кэбот.
— Это воспринимается как рабская кличка, как то, чем могли назвать только рабыню, не так ли?
— Совершенно верно, — подтвердил Кэбот. — Универсально и повсеместно.
— Замечательно! — захлопала в ладоши рабыня.
— Разумеется, невозможно встретить хоть одну свободную женщину, носящую такое им, — заверил ее Тэрл.
— Тем хуже для них, — усмехнулась Лита.
— Это ужасно унизило бы их.
— А может быть, и нет, — заметила брюнетка и выправила спину, поймав на себе пристальный взгляд своего владельца. — Господин странно смотрит на меня. Неужели я стою на коленях не совсем правильно?
— Лита! — бросил Тэрл резко.
— Господин? — откликнулась она, поражённо глядя на него.
— Твоя туника, — прохрипел мужчина.
— Что Господин? — неуверенно переспросила Лита.
— Сними её, — приказал он.
Стремительно, стоявшая на коленях рабыня стянула через голову тунику и положила её рядом с собой. У таких предметов одежды нет никакого закрытия снизу, так что рабыня более чем хорошо понимает себя рабыней.
— Первой командой, которую я получила став Литой, — улыбнулась девушка, — стало требование обнажиться перед Господином.
— Да, — кивнул её господин.
— И это даёт мне ещё лучшее понимание своего имени и того, что это — рабская кличка.
— Верно, — подтвердил Кэбот.
— Я обнажена перед моим Господином, — сказала Лита.
Кэбот некоторое время выжидал, скрупулёзно исследуя особенности её фигуры. Гореанские рабовладельцы смакуют такие удовольствия.
— Господин? — не выдержала она, наконец.
— Возможно, Ты ожидаешь вторую команду, которую получит Лита? — осведомился Кэбот.
— Я думаю, да, Господин, — прошептала девушка.
— Лита, — позвал её хозяин.
— Да, Господин! — откликнулась она.
— Ублажи меня, — приказал Кэбот.
— Да, Господин! — улыбнулась рабыня и поползла к нему.
Позже, когда свет в цилиндре начал угасать, моделируя сумрак, рабыня вернулась на облюбованное её владельцем место на пляже. При ней были ягоды, собранные в лесу, раскинувшемся на склонах, которые вели к озеру.
Эта ночь в цилиндре ожидалась тёмной. Кюры не стали моделировать лунный свет.
На Горе, учитывая наличие целых трёх лун, имеющих различные фазы, лунный свет был явлением частым.
Кэбот стоял на берегу, всматриваясь в тёмные воды озера. Оно казалось спокойным. Тогда он перевёл взгляд наверх, но в угасающем свете не смог, как ни старался, рассмотреть росших по ту сторону деревьев. Несколькими днями ранее они были в тех местах, теперь оказавшихся у них над головой, бывших одним из самых густонаселённых районов цилиндра, где располагалось большинство жилищ кюров, арены, дворец и прочие сооружения.
Из-за его спины донёсся звук шагов девушки. Мужчина обернулся и посмотрел на свою рабыню. За этот день он уже три раза успел использовать её как рабыню.
Лита улыбнулась в полумраке и, подняв руки, продемонстрировала ему две горстки ягод, собранных ею в лесу. Кэбот был доволен своей рабыней. С каждым разом её жар усиливался. Впрочем, это весьма обычно с рабынями.
Девушка высыпала ягоды на плоский камень.
Кэбот бросил взгляд в сторону, где возвышалась груда сушняка, щепок, хвороста и коры. Всё это топливо было найдено и принесено рабыней за день, пока Кэбот исследовал пляж и лес, не обнаружив, однако, никаких признаков присутствия здесь Лорда Гренделя или Леди Бины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: