Джон Норман - Кюр Гора
- Название:Кюр Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Кюр Гора краткое содержание
Once, it seems, the Kur race had a planet of their own, but somehow, apparently by their own hands, it was rendered unviable, either destroyed or desolate. So they searched for a new home, and in our solar system found not one but two suitable planets, planets they set their minds to conquering. But these planets, Earth and it's sister planet Gor, the Counter-Earth, were not undefended. Four times have the Kur attempted their conquest, only to be beaten back by the mysterious Priest-Kings, rulers of Gor.
As the Kurii lurk deep within an asteroid belt, awaiting the chance to seize their prize, their attention is drawn to a human, Tarl Cabot. Cabot was once an agent of Priest-Kings, but is now their prisoner, held captive in a secret prison facility. But what is their interest in Tarl Cabot? Whatever it may be, one thing soon becomes clear - that Tarl Cabot is a man to be taken seriously.
Кюр Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Смотри, девка, — сказал Кэбот, указывая на песок перед своими ногами.
Лита вскрикнула и прижала руку ко рту. Трудно было с чем-то перепутать характерные следы, оставленные на песке.
— Кюры! — испуганно вскрикнула она. — Ночью здесь были кюры!
— Один, — успокоил её Кэбот, — только один.
— Мы должны бежать, Господин, — прошептала рабыня.
— Нет, — усмехнулся Кэбот. — Ты вон туда посмотри!
Он снова ткнул пальцем в песок, и девушка, поднявшись на ноги, подошла к указанному месту и присмотрелась.
— Видишь? — спросил Кэбот. — Мелкие шрифты босых ног. Их оставили ноги женщины!
— Тогда это Лорд Грендель и Леди Бина? — уточнила Лита.
— Конечно, — кивнул Кэбот. — Я уверен в этом!
— Но ведь это могла быть уловка, чтобы заманить Господина в ловушку, — предположила девушка. — Это могли быть кюр и рабыня или домашнее животное.
— Я так не думаю, — отмахнулся Кэбот. — Следы ведут не к пляжу, а выходят из озера.
— Как такое может быть? — удивилась она.
— Лодка, плот, — пожал плечами Кэбот.
— Но ведь это смертельно опасно, плавать по озеру, — прошептала Лита.
— Скорее для него может быть смертельно опасно выходить на берег, — заметил Кэбот, — если его, конечно, обнаружат.
Мужчина перевёл взгляд на озеро. Оно выглядело тихим и мирным, и трудно было предположить, что под его ровной спокойной гладью могли скрываться какие-либо угрозы.
— Мы разожгли огонь три ночи назад, — посчитал Кэбот. — Это могло быть сигналом кому-то от кого-то.
— Следы?
— Конечно.
— Лорд Грендель не мог знать, что это был ваш сигнал ему, — заметила рабыня.
— И он пришёл, чтобы выяснить, что здесь произошло, — кивнул Кэбот, — и нашёл пепел костра. И это было не всё, что он там нашёл.
— А что ещё?
— То, что я там оставил.
— Я не понимаю, — сказала она.
— Там на этом камне, я оставил рубины — пояснил Кэбот.
— Вы оставили рубины! — потрясённо воскликнула девушка.
— Не волнуйся по этому поводу, — усмехнулся её хозяин. — Тебе всё равно ничего не может принадлежать.
— Но мой господин! — попыталась возразить Лита.
— Они — все остались на месте, — отмахнулся он.
— Как же он мог найти их в темноте? — поинтересовалась рабыня.
— У него зрение кюра, — объяснил Кэбот.
— Но откуда вам знать, что он нашёл их?
— Они лежат в другом порядке, — ответил мужчина.
— Вы думаете, что он связал их с Господином? — спросила она.
— Он присутствовал на суде над Лордом Пирром, — сказал Кэбот, — и мог хорошо разглядеть шнурки рубинов, выданных мне Агамемноном, которые я носил поверх своих одежд.
— Получается, что он знает, что это Вы их оставили?
— По крайней мере, он должен был предположить такой вариант, — кивнул Кэбот.
— Но откуда Вы знаете, что это он был тем, кто перемешал рубины? — полюбопытствовала рабыня.
— Наверняка я этого не знаю, — согласился он, — но я предполагаю, что это был он.
— Почему, Господин?
— Рубины выложены в форме буквы, — пояснил Тэрл, — пятой буквы гореанского алфавита, «Греф».
— Господин? — не поняла девушка.
— Это первая буква в слове Грендель.
— А разве кто-то другой не мог так расположить рубины? — не унималась Лита.
— Мог, — признал Кэбот, — но взгляни вот сюда. Видишь отпечаток в песке. Это след ладони, твёрдо и глубоко вдавленной в песок.
— И что? — спросила она.
— А Ты присмотрись, — посоветовал мужчина.
— Пять пальцев! — догадалась девушка.
— Правильно, не шесть, как у кюра, — улыбнулся Кэбот.
— Грендель! — обрадовалась Лита, — Это точно Лорд Грендель.
— Вот и я так думаю, — кивнул Кэбот.
— И что мы будем делать? — полюбопытствовала рабыня.
— Этой ночью разведём костёр снова, — пожал он плечами. — И будем ждать.
— Да, Господин.
— Иди, собирай хворост, — велел Кэбот.
— Да, Господин.
— Но прежде, чем стемнеет, — добавил её хозяин, — Ты ещё успеешь доставить мне удовольствие.
— Да, Господин, — улыбнулась Лита.
Глава 32
Кэбот принимает гостей
— Хо! — вполголоса поприветствовал Кэбот, поднял из костра пылающую ветку и, помахав ею из стороны в сторону, бросил обратно в огонь.
— Тэрл Кэбот! — донёсся голос из темноты.
Голос был голосом кюра, но в то же время отличался от него. Его владелец мог яснее формировать гореанские фонемы.
— Лорд Грендель, — не без облегчения произнёс Кэбот.
— Грендель, — поправил его владелец голоса. — Что тебя сюда привело?
— Желание найти тебя, конечно, — ответил Кэбот, — и ту из свободных женщин, которой, боюсь, не стоит доверять.
— Ты пришёл, чтобы принести мне новости или оказать помощь? — уточнил Грендель.
— Новости, — кивнул Кэбот, — о том, что восстание неизбежно и, возможно, уже началось. Кстати, твоё участие в этих событиях могло бы принести неоценимую пользу. И помощь, если я мог бы быть полезен, и нашёл бы, что Ты в этом нуждаешься.
— Мне не нужна никакая помощь, — заявил Грендель. — Ты вооружён.
— Только заострённой палкой, — ответил Кэбот, — при необходимости может послужить вместо копья.
Из темноты послышалось насмешливое фырканье.
— Причаливай к берегу, — позвал Кэбот.
Тяжёлый, сделанный из двух рядов брёвен плот пробороздил по песку. Его размер и вес, несомненно, были рассчитаны так, чтобы обеспечить устойчивость на озере, и усложнить огромным саурианам, если у тех появится такое желание опрокинуть плот.
— Полагаю, что Ты вооружён получше, — усмехнулся Кэбот.
— У меня длинный топор, — сообщил Грендель. — Им я уже убил четырёх тарларионов.
— Значит у тебя есть мясо, — заключил Кэбот.
— Я знаю, почему Ты здесь, — заявил Грендель.
— И почему же? — поинтересовался Кэбот.
— Ты собираешься убить Леди Бину, — сказал он.
— Я приложу все усилия, чтобы она не донесла во дворец на Лорда Арцесилу и Пейсистрата, — уточнил свою позицию Кэбот.
— Никакого вреда не может быть причинено ей, — предупредил Грендель, в голосе которого прозвучала неприкрытая угроза.
— То есть, Ты вышел на берег, чтобы убить меня? — осведомился Кэбот. — Но у меня нет при себе какого-либо серьёзного оружия, как и шансов опередить тебя.
— Ты — Воин, — заметил Грендель. — В твоих руках даже маленькая заострённая щепка или сучок может оказаться опасным оружием.
— Я заинтересован лишь в том, чтобы Леди Бина не досталась кюрам, — пожал плечами Кэбот. — Но у меня нет никакого желания причинять ей какой-либо вред.
— Со мной на озере она в полной безопасности, — проворчал Грендель.
— Едва ли, — не согласился с ним Кэбот.
— Я никому ничего не скажу! — послышался женский голос из темноты, несомненно, принадлежавший Леди Бине, которая всё ещё оставалась на плоту.
— Ты заговоришь немедленно, при первой же возможности, — усмехнулся Кэбот.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: