Джон Норман - Кюр Гора
- Название:Кюр Гора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2009
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Норман - Кюр Гора краткое содержание
Once, it seems, the Kur race had a planet of their own, but somehow, apparently by their own hands, it was rendered unviable, either destroyed or desolate. So they searched for a new home, and in our solar system found not one but two suitable planets, planets they set their minds to conquering. But these planets, Earth and it's sister planet Gor, the Counter-Earth, were not undefended. Four times have the Kur attempted their conquest, only to be beaten back by the mysterious Priest-Kings, rulers of Gor.
As the Kurii lurk deep within an asteroid belt, awaiting the chance to seize their prize, their attention is drawn to a human, Tarl Cabot. Cabot was once an agent of Priest-Kings, but is now their prisoner, held captive in a secret prison facility. But what is their interest in Tarl Cabot? Whatever it may be, one thing soon becomes clear - that Tarl Cabot is a man to be taken seriously.
Кюр Гора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Отложите своё оружие, — потребовал Кэбот.
Первый из кюров осмотрелся. У него не было никакой возможности узнать, сколько людей могло быть поблизости. Что если на них сейчас была нацелена дюжина луков? Кроме того, этот кюр казался ослабевшим, возможно от потери крови, и смирившимся с тем, что могло бы последовать.
Оба они сняли со своей сбруи энергетические винтовки и отложили в сторону. Рядом с оружием они поставили металлический ящичек, что-то около кубического фута объёмом. Причём с этим ящиком они обращались очень аккуратно, почти нежно.
Кэбот вышел из кустов держа лук не натянутым, но готовым к использованию. Сбоку от него, низко припадая к земле, двигался огромный слин. Кэбот не сомневался, что любая попытка навредить ему, будет дорого стоить противнику, особенно, учитывая отложенное в сторону оружие.
— Ешьте, если вы голодны, — предложил он.
Жареный тарск, подстреленный не больше ана тому назад, в сумерках, выпотрошенный и нанизанный на вертел, исходил ароматом и жиром шипевшим на углях.
Кюров присели перед тарском и вопросительно уставились на Кэбота.
— Мы с моим другом уже успели перекусить, — объяснил тот. — Ешьте.
Оба кюра с жалобностью вцепились в мясо. Они пожирали его, не обращая внимания на его обжигающий жар, отрывая челюстями огромные куски и запихивая их в пасти.
Кэбота озадачил их явный голод, поскольку в организме кюров есть дополнительный желудок для хранения запаса пищи. Но, быть может у них не было возможности заполнить его, или они давно исчерпали его содержимое.
А ещё Кэбота заинтересовало, что могло содержаться в металлическом ящичке. Он предположил, что это мог быть некий артефакт, устройство или, возможно, какие-нибудь ценности.
Настороженный Рамар не сводил взгляда с пары кюров.
— Мне кажется, что мы можем быть знакомы, — заметил Кэбот. — Но я не уверен. Мы встречались?
— Конечно, для людей мы все выглядим на одно лицо, — проворчал одни из кюров.
— Мы знаем тебя, — сказал второй. — Мы встречались.
— Где? — уточнил Кэбот.
— Это имеет какое-то значение? поинтересовался первый.
— Полагаю, что нет, — пожал плечами Кэбот.
— Агамемнон, — сказал тот, который казался старшим в этой паре, — был величайшим из кюров. Никогда прежде, и никогда снова, не будет такого вождя.
— Слава Агамемнону, — почтительно провозгласил второй.
— Не понимаю, — признался Кэбот.
— Мы можем поднять своё оружие? — спросил первый, кося глазом на Рамара.
— Дайте мне слово, что не станете использовать его против меня, — предложил Кэбот.
— Ты поверил бы нам? — осведомился второй кюр.
— Конечно, — кивнул Кэбот, — вы же кюры.
— Да, — гордо сказал первый, — мы — кюры.
Ни один из них, казалось, не стремился задерживаться у его костра. Они подобрали своё оружие, первый взял на перевес, второй забросил за спину, прикрепив к сбруе, после чего с большой осторожностью, почти почтением, поднял металлический ящичек.
— Мы даём тебе наше слово, что мы не будем использовать оружие против тебя сейчас, — объявил первый, тот который держал винтовку в руках.
— Но, возможно, позже? — уточнил Кэбот.
— Да, возможно позже, — не стал отрицать первый.
— Тебе нечего бояться, — сказал второй. — Если бы мы выстрелили сейчас, здесь остался бы запах выстрела и почерневшие, обгоревшие кусты.
— Я не думаю, что вы — охотники, — предположил Кэбот. — Почему вы здесь? Что вы делаете одни в лесу?
Но кюры уже отвернулись и исчезли в темноте среди деревьев. Рамар, глядя им вслед, негромко зарычал.
«Интересно, были ли это преступники или воры, — думал Кэбот. — Но то, что хранилось в их ящичке, судя по тому, как они с этим обращались, было очень ценным. Они были очень голодны и изнурены. А ещё они боялись оставлять следы своего присутствия, вроде обожжённых кустов, и даже кратковременный запах выстрела из их оружия. Понятно, что они — беглецы. Вот только от кого они убегают? И что они несли с такой осторожностью? Кстати, они, похоже, меня узнали. Кем же они могли быть?»
Глава 69
Кэбот собирается на охоту
Кэбот, подкравшись сзади, зажал рукой рот женщины, а затем потянул её назад, плотно прижимая к себе. Она задёргалась и негромко беспомощно заскулила. На девушке была красивая туника, ошейник и никакой обуви. Её руки были закованы в наручники спереди. Рабынь часто держат в наручниках или на цепи, без всякой причины, кроме той, что они — рабыни.
— Не дёргайся, фигуристая красотка, — шепнул ей на ухо Кэбот, и она, получив ясную команду, немедленно затихла, не осмеливаясь даже шевелиться.
— Ты можешь использовать её, если пожелаешь! — послышался весёлый голос. — Не стесняйся довести её до писка, криков и рыданий!
— Пейсистрат! — воскликнул Кэбот, освобождая рабыню. — Коринна!
Теперь-то он узнал девушку, которая немедленно, едва была выпущена, опустилась на колени и склонила голову. Её тело тряслось от пережитого ужаса.
— Мы так и думали, что найдём тебя здесь! — сказал Архон.
Пейсистрат, Архон и другие, толпой бросились вперёд. Его хватали за руки, обнимали, хлопали по плечам. Мужчины, не стесняясь, плакали, радуясь долгожданной встрече.
— Мы боялись за тебя, — признался Пейсистрат.
— И я за вас всех, и за других тоже, — ответил Кэбот. — Я вижу кюров за воротами. Вы что, пленники?
— Вооружённые пленники? — засмеялся Архон.
— Это — наши кюры, — объяснил Пейсистрат.
— Точно, — кивнул Кэбот. — Теперь вижу! Некоторых я знаю!
Рамар лежал по ту сторону ворот, внимательно наблюдая за прибывшими, но не препятствуя их входу в лагерь. Рабыни, понимая, что войти они обязаны, проходили через ворота, со страхом поглядывая на огромного шестиногого хищника, и стараясь держаться от него как можно дальше. Те из рабынь, которые были знакомы с гореанской цивилизацией, особенно опасались слина. Они знали, что были теми, на кого могли бы охотиться такие звери, чтобы разорвать в клочья или беспощадно и неуклонно гнать их назад к милосердию страшных, ожидающих рабовладельцев. Впрочем, одно дело для рабыни войти через ворота в присутствии такого стража, если ему приказано нести здесь дежурство, и совсем другое, выйти через эти же ворота. Точно так же слин-охранник мог бы запустить в загон верра, но не позволил бы ему оставить его, кроме как в сопровождении пастуха.
Здесь, в этом лагере, как и на Горе, рабыни хорошо осознавали себя рабынями. Их охраняли и ими управляли со всем возможным совершенством. Это — путь Гора.
— Мы принесли с собой богатые припасы, даже вино и пагу, — сообщил Пейсистрат, а затем резко и радостно хлопнул в ладоши и крикнул: — Эй вы, ничего не стоящие кувшинные девки, шлюхи бит-тарсковые, начинайте действовать, готовьте пир, грандиозный пир!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: