Тэд Уильямс - Корона из ведьминого дерева. Том 1 [litres]
- Название:Корона из ведьминого дерева. Том 1 [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:Эксмо
- ISBN:978-5-04-100153-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тэд Уильямс - Корона из ведьминого дерева. Том 1 [litres] краткое содержание
На Севере, в ледяной горе-крепости Короля Бурь Накигге, просыпается от глубокого многолетнего сна Королева норнов. Она велит своему народу уничтожить мир людей. Ее колдуны вернут из небытия павшего демона, а отряды Когтей начнут рыскать по Арду в поисках крови живого дракона… И наконец, величайший артефакт, Корона из ведьминого дерева, будет принадлежать ей. И тогда человечество падет.
Корона из ведьминого дерева. Том 1 [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ринану даже удалось улыбнуться:
– Да, сир. Поверьте, я все понимаю.
Саймон почувствовал облегчение:
– Я рад. Потому что иногда, когда я пытаюсь объяснять некоторые вещи людям, они сморят на меня так, словно я немного безумен, но из-за того, что я король, и не просто, а Верховный, они помалкивают.
– Если честно, это очень хорошее объяснение, ваше величество.
– Пожалуй, главное, что я хочу тебе сказать, – продолжал король, – состоит в том, что я учился всякий раз, когда со мной что-то происходило. Никто не думает, что про него будут слагать песни, если ты понимаешь, о чем я говорю…
В этот момент послышался звук, сначала слабый, потом словно набирающий силу штормовой ветер – кто-то кричал, голоса других срывались на визг, – и король забыл, о чем говорил. Факелы поднимались вверх по склону, мерцая, точно светлячки, когда солдаты смешали ряды и побежали на помощь находившимся наверху разведчикам.
Саймон повернулся в поисках Эолейра или Кенрика, но не мог разглядеть их в разразившемся хаосе. Он знал, что должен быстро найти надежных солдат, чтобы те отвели юного арфиста в безопасный лагерь. Но его лошадь неожиданно встала на дыбы, и Саймону пришлось изо всех сил вцепиться в поводья, чтобы удержать ее на месте. Обернувшись, он увидел, что Ринан стоит на коленях, словно молится, и через мгновение увидел стрелу, дрожавшую в левой части груди юноши, под мышкой. А потом арфист рухнул лицом вниз, в черную грязь.
– Продолжай застегивать мои доспехи, – сказал Морган оруженосцу. Мелкин лишь посмотрел на него, а потом перевел взгляд на массивного солдата эркингарда, словно просил разрешения. Морган страшно разозлился, и ему показалось, что он может изрыгать дым, как печь. – Почему ты на него смотришь? Кто твой принц, я или он? – Он повернулся к стражнику. – Можно мне надеть доспехи, стражник, на случай, если здесь появится враг?
Солдат, коренастый, с синевой на подбородке, смущенно пожал плечами. Он так сильно щурился, что Морган едва смог разглядеть его глаза в узкую прорезь шлема.
– Конечно, ваше высочество, это разумно. Мне лишь сказали, что вам следует оставаться здесь, и, да спасет меня Бог, не указывать вашему высочеству, что делать в собственной палатке.
– Оставайся здесь, сказала моя бабушка. Оставайся здесь! – Морган помахал рукой, пока Мелкин не начал застегивать наручи доспеха. – Сэра Астриана тут нет. Как и сэра Ольвериса. И даже Порто, едва стоящий на ногах старый пьяница, не должен торчать в лагере вместе с женщинами.
– Я не женщина, ваше высочество, – заявил Мелкин с достоинством, но его голос дрогнул. – Стражник тоже. А больше здесь никого нет.
– Ну, тогда мы должны оставаться рядом с женщинами. – У Моргана странным образом кружилась голова, желудок был пуст, а лицо горело. Шум битвы, который долетал до него издалека, скорее пугал, чем вызывал волнение, но мысль о том, что все знают: принцу Моргану не позволяют в ней участвовать, страшила его гораздо больше. – Да проклянет их Бог, я уже достиг возраста мужчины! Я мог бы что-то сделать! – Он резко повернулся к стражнику, едва не толкнув Мелкина спиной. – Нашим людям требуется помощь!
Стражник посмотрел на него, и сначала Моргану показалось, что он промолчит, однако он заговорил медленно, тщательно подбирая слова:
– Так и есть, ваше высочество. Я бы и сам хотел им помочь, и, если бы мне повезло, сделал бы почти столько же, сколько ваше высочество. Если бы удача оказалась на моей стороне. – Его слова прозвучали жестко и неспешно, словно топот марширующих солдат. – Но вместо этого мне пришлось остаться с вами, рядом с женщинами, как вы сказали, потому что моя королева дала мне такой приказ.
На мгновение Моргану стало так жарко, что он не знал, рассмеется он сейчас, заплачет или закричит – ему казалось, еще немного, и он лопнет, точно мыльный пузырь. Но отвращение, которое, как ему показалось, он увидел на лице солдата, и поза Мелкина, словно оруженосец ждал от него удара, заставили Моргана почувствовать себя ребенком – так вела себя его сестра Лиллия, когда на нее накатывали приступы упрямства. Еще больше унижения. Он сглотнул, заставил себя сглотнуть еще раз, стараясь похоронить гневные слова, рвущиеся наружу. Затем, со спокойствием, достойным принца, хотя он так сжал кулаки, что ногти впились в ладони, вежливо кивнул стражнику и опустился на стул, чтобы Мелкину было удобнее его одевать.
Саймону показалось, что стрела пронзила его собственное сердце, а не Ринана. Он опустился на одно колено, сражаясь с тяжестью собственных доспехов, и попытался перевернуть юношу на спину. Мимо просвистела еще одна стрела.
«Я на открытом месте. Боги меня наказывают, какой же я глупец!»
Саймон крепко сжал поводья лошади одной рукой, взялся за ворот арфиста, но передумал и, перехватив его за ремень, потащил вялое, неожиданно оказавшееся тяжелым тело вперед, к подножию холма, стараясь, чтобы защищенное доспехами тело лошади закрывало обоих. Шум, доносившийся сверху, со склона, стал громче; теперь король уже слышал, как солдаты пронзительно кричат от страха и боли. Саймон поднял голову и увидел неровную линию факелов, натолкнувшуюся на невидимую стену, многие падали и отставали, другие продолжали двигаться наверх, но, поднявшись еще немного, тоже падали.
«Сколько же норнов на вершине холма? Неужели нас обманули? И это ловушка?»
Когда Саймон подошел к самой большой группе солдат, растерянной толпе суетящихся теней, он обнаружил капитана-маршала Кенрика, привставшего на стременах и пытавшегося сформировать строй из ближайших к нему солдат. Мимо пролетали стрелы, их было не слишком много, но лучники не знали промаха. Солдат упал в нескольких шагах от Саймона, потом лошадь Кенрика заржала, встала на дыбы и с грохотом рухнула в кусты, и Саймон полностью потерял Кенрика из виду в хаосе дергающихся лошадиных ног и отчаянного ржания. Люди бежали вверх по склону и в противоположную сторону, но слишком много солдат, пронзенных стрелами, лежало на земле, словно куклы, разбросанные обиженным ребенком. И лишь немногие из них продолжали шевелиться.
– Саймон? Саймон!
К своему ужасу, Саймон узнал голос жены.
– Мири! – закричал он. – Уходи! Возвращайся в лагерь. – Он не видел ее, но понимал, что она слишком близко. Казалось, все вокруг рушилось. – Возвращайся в лагерь!
Он должен был ее найти и увести в безопасное место, но Саймон не мог оставить на земле беспомощного раненого арфиста посреди этого безумия, где его могла растоптать лошадь – многие животные лишились всадников, обезумели от страха и разбегались в разные стороны. Саймон отчаянно озирался по сторонам, пока не увидел яркое пятно, Джеремия спрятался за колесом фургона в двадцати шагах от него, его великолепная одежда превратилась в лохмотья, шляпа наполовину скрывала лицо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: