Дебора А Вольф - Наследие Дракона [litres]

Тут можно читать онлайн Дебора А Вольф - Наследие Дракона [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Героическая фантастика, издательство Литагент Клуб семейного досуга, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дебора А Вольф - Наследие Дракона [litres] краткое содержание

Наследие Дракона [litres] - описание и краткое содержание, автор Дебора А Вольф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Король Атуалона слаб, и дни его правления сочтены. Его сын Левиатус не может быть наследником трона, ведь он не в силах хранить сон драконов, который издревле хранил его отец. Поэтому король отправляет его с посольством в Зееру на поиски давно пропавшей жены короля, а также их общей дочери Сулеймы, которая должна стать наследницей трона. Храбрая воительница не желает возвращаться в королевство – лишь смертельное ранение приводит ее к отцу. Королевство уже оказалось на грани войны с краем Синданом. Но оба государства падут, если проснутся великие драконы. Когда-то они основали этот мир, однако их усыпили магической песнью. Время на исходе, в руках наследницы трона – спасение мира от хаоса…

Наследие Дракона [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Наследие Дракона [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дебора А Вольф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– То же видел и я. – Кожа заклинателя теней, украшенная драгоценными камнями, сияла, а его улыбка могла бы посоревноваться своей странностью с выражением глаз. – Я хотел бы вас сопровождать.

Хафса Азейна внимательно посмотрела на него и тронула пальцами кишки последнего человека, который ей солгал. Ученица заклинателя теней обиженно вытаращилась на нее, но сам он лишь улыбнулся.

– Доверять мне или нет – твое дело, повелительница снов. Но мы, кварабализцы, сражаемся с араидами с начала времен. Посредством своих не столь уж скромных умений я смогу не дать яду распространиться. Враг моего врага – мой друг, не так ли?

Стоит ли мне доверять этому человеку? – спросила Хафса Курраана.

Ни в коем случае! Он пытался подкупить меня свиньей. Но пока что ему можно найти применение. – Кот начал вылизывать свои бока. – К слову, свинья оказалась очень вкусной.

Хафса Азейна встретилась со взглядом заклинателя теней и улыбнулась ему – самой лучезарной улыбкой из всех, какие только заставляют маленьких детей уноситься на поиски своих матерей. Она отсалютовала ему кофейной кружкой.

– За врагов, – предложила Хафса.

– За друзей, – согласился он.

И оба выпили.

12

Лучше танцевать в паре с врагом, чем плясать под его дудку.

Где-то на бескрайних просторах песчаных дюн раздался рык большого кота. Звук повис в воздухе, словно обещание пролитой крови и смертей, и на него ответили сначала с востока, а затем с юга.

Левиатус Не Ату, последний живой сын Ка Ату, поднял взгляд от карты, которую, прищурившись, изучал, и нахмурился. Что-то в том, как вашаи переговаривались друг с другом, напоминало ему охоту. Эти звуки срывали шелка, камни и все признаки цивилизации и заставляли человека почувствовать себя голым и покинутым, пытающимся сбежать от врага, который мог прикончить его с такой же легкостью, с какой задувают свечу.

Раздался рык четвертого кота. Он был ближе других и такой силы, что у Левиатуса зазвенело в ушах. Юноша вздохнул и сдвинул железные гири, которые не давали карте сворачиваться, затем сложил пергамент и с большой осторожностью спрятал его в кожаный футляр. Левиатус помедлил, глядя на свечу, стоявшую на подставке из фарфорового лотоса тонкой работы. Ему не следовало распоряжаться огнем, но время было позднее, и Левиатусу ужасно не хотелось оставлять горящую свечу в окружении драгоценных свитков и книг. В конце концов он пожал плечами и взял свечу свободной рукой. Можно будет вернуться к этому позже.

Юноша встал и потянулся, помотав головой, чтобы расслабить затекшие мышцы. Этот плетеный стул явно предназначался для человека поменьше и с ногами покороче. Левиатус провел последние десять дней в этой комнате у постели сестры, утоляя голод, когда перед ним ставили еду, и голодая, когда еды не обнаруживалось, и был совершенно оторван от ветра и солнца. Необходимость размяться начала давить на него так же сильно, как какой-нибудь отцовский советник.

Левиатус сунул кожаный футляр под мышку и осторожно прошел в другой конец комнаты, следя за тем, чтобы воск со свечи не капал на шерстяной ковер с длинным ворсом, приглушавшим шаги. Юноша решил, что изделия местных ткачей ни в чем не уступали атуалонским: яркие симметричные узоры радовали глаз. Про себя он отметил, что нужно поговорить с отцом о расширении торговли с зееранимами. Они слишком долго полагались на восток и упускали из виду варварский юг. Если бы им удалось найти способ пробиться мимо речных гадов и, может быть, усилить королевские укрепления вдоль дороги к Мин Йаарифу…

Мальчик, которому поручили провести Левиатуса к библиотеке, сидел у двери, поджав ноги, неподвижный, как каменное изваяние. Когда появился Левиатус, он встал. Темные глаза сверкнули в свете свечи. Лицо мальчика казалось таким же недоступным пониманию, как свитки, написанные на древнем языке. Левиатус улыбнулся и тронул кожаный футляр.

– Я хотел бы взять это с собой на ночь и вернуть позже. Будет ли это мне позволено?

Мальчик бросил на него долгий изучающий взгляд, а затем пожал плечами. Левиатус жестом преложил ему идти вперед, прикусив щеку изнутри, когда проводник попытался взглянуть на него сверху вниз, но, потерпев неудачу, отвернулся со вздохом многолетнего страдания. Левиатус привык, что люди изо всех сил старались заслужить его благосклонность, и в пренебрежительности босоногого, тонкого, как ветка, мальца почувствовал что-то одновременно тревожное и свежее.

Следуя за непочтительным гидом по закрученному лабиринту коридоров, Левиатус уже начал подозревать, что мальчишка пытается от него отделаться, но тут они прошли в широкие двойные двери и оказались в блаженной прохладе свежего воздуха. Выходит, он просидел в библиотеке много часов… Неудивительно, что у него ныла спина, а в животе бурчало. Мальчик исчез вспышкой белого хлопка и темных пяток, и Левиатус печально покачал головой. Отсюда он сможет найти дорогу к собственным покоям, но уж никак не к кухням. Его ожидала еще одна голодная ночь. Что ж, возможно, где-нибудь в комнатах найдется немного сухого мяса или другой еды.

Вечернее небо было прекрасным – оранжево-пурпурное на горизонте, чуть выше оно переходило в насыщенный оттенок синего, посеребренный первыми звездами. Большая луна Дельфа висела на небе, низкая и полная, а из-за нее стыдливо выглядывала ее младшая сестра Диди. Созвездия Эта и Иллиндры только начинали проступать на небосклоне, берясь за оружие в бесконечной войне за владычество над небесами. Левиатус улыбнулся и вдохнул полной грудью. Воздух был сладким и пах рекой. Мелкие лягушки заводили свои чудные песни. Если не считать речных тварей (равно как и земных) в купе с бросающими своих гостей без еды мальчишками, Зеера и вполовину не была такой враждебной, как он представлял.

Ветер сменил направление, принеся с собой манящий аромат хлеба с корицей, чуть менее приятный запах какого-то животного и голос, который был ему хорошо знаком. Это был Матту Пол-Маски, сын одной из отвергнутых бывших наложниц короля, человек, которому Левиатус доверял так же мало, как собственной способности достать до луны.

– Девчонка – слабосильная полукровка. Истинная дочь Ка Ату никогда не слегла бы от столь ничтожных ран. Как по мне, ей следует побыстрее умереть и позволить нам спокойно вернуться домой. Это задание с самого начала напоминало поход безумцев. Или скажешь, что я не прав?

– Говорят, что ее отравили…

– Говорят. Всякое говорят. – Матту постоянно насмехался. – А я говорю, что истинная дочь Ка Ату не может быть настолько глупа, чтобы отправиться куда-то в одиночку и попасть в капкан какого-то кина.

Левиатус вышел из-за угла здания и встретился с говорившим лицом к лицу:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дебора А Вольф читать все книги автора по порядку

Дебора А Вольф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наследие Дракона [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Наследие Дракона [litres], автор: Дебора А Вольф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x