Рик Риордан - Меч Лета [litres]
- Название:Меч Лета [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-89465-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рик Риордан - Меч Лета [litres] краткое содержание
Магнусу Чейзу шестнадцать лет, он сын скандинавского бога Фрея, а еще этот парень… мертв. Да-да! Все верно. Магнус гибнет в самом начале книги во время битвы с огненным великаном Суртом, а затем отправляется в Вальгаллу. Вот вроде бы и конец. Но на самом деле его приключения только начинаются. Чтобы остановить Рагнарок, который старательно приближают враги Одина, Магнус должен научиться как следует владеть мечом, доставшимся ему в наследство от отца, и даже вступить в схватку с самим Фенриром, волком, с которым не могут справиться даже боги…
Меч Лета [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну а откуда, по-твоему, это история-то взялась? Любая сказка ведь как бы культурная память о том, что когда-то случилось с кем-нибудь из людей, которых случайно занесло в Йотунхейм.
– Суперская версия, – отреагировал я.
Меч у меня в руках прогудел:
– Ты не можешь быть Джеком. Джек – это я.
Железная логика. Поди возрази.
Мы прокладывали путь по каменному полу, продираясь сквозь катышки пыли, крошки от еды и лужи жира.
Очаг источал столь сильный жар, что моя одежда задымилась, а волосы стали потрескивать. Распаренные тела великанш источали убийственный запах. Такой, знаете ли, коктейль из тухлого мяса с ярко выраженными нотками мокрой глины. Я невольно подумал, что, может быть, лучше бы мне уж воткнули меч в ноздрю.
Приблизившись к великаншам на расстояние крика, мы смогли разглядеть их получше. На ногах у обеих были кожаные сандалии. Выше шли кожаные платья, размера этак сто двадцатого, и ожерелья из полированных каменюг в стиле «Семейства Флинстоун». Серые лица обеих до неприличия размалеваны румянами и губной помадой, а прямые черные волосы заплетены в кокетливые косички. Лишенный возможности выслушать мнение советника по моде Блитцена, я все же самостоятельно догадался, что сестрички прихорошились к вечеринке, хотя время пока едва подошло к обеду.
– Готов обнародоваться? – поинтересовалась у меня Сэм, так как сестрички еще не заметили нашего присутствия.
«Нет», – если честно, хотелось ответить мне, но я, поглубже вдохнув, выдохнул:
– Да. – А потом, задрав голову вверх, проорал великаншам: – Привет!
Они спокойно себе продолжали болтать, громко чавкая и стуча кубками с медовухой.
– Эй! – пошел я на вторую попытку.
Крупные дамочки, резко выпрямившись, начали озираться по сторонам. Первой заметила нас сидевшая слева. Из напомаженного ее рта вырвался хриплый хохот вместе с брызгами медовухи и кусочками мяса.
– Снова люди! Прямо даже не верится!
Сестричка ее подалась в нашу сторону и принюхалась.
– Неужто еще валькирия? А мальчишка-то эйнхерий. Славненько. А я-то ломала голову, что нам с тобой придумать себе на десерт.
– Требуем соблюдения прав гостей! – проорал я.
Левая великанша состроила кислую мину.
– Ну и к чему ты об этом бормочешь?
– Мы пришли предложить вам бартер, – указал я на клетку, которая находилась теперь на такой высоте от нас, что мы видели лишь ее блестевшее, как луна, дно. – Объекты обмена – свобода этого лебедя и, если у вас имеется, украденное оружие. Молот, к примеру, или еще что-нибудь в этом роде.
– Ну до чего же тонко подвел, – тихо бросила Сэм, то ли в издевку мне, то ли, наоборот, одобряя.
Великанши переглянулись в явной готовности расхохотаться. Кажется, они основательно набрались медовухи.
– Прекрасно, – кивнула первая великанша. – Меня зовут Гьелп, а мою сестру – Грэйп. Согласны считать вас своими гостями на время, которое требуется для сделки. Представьтесь.
– Я Магнус, сын Натали. А это…
– Самира, дочь Айши, – подхватила моя экс-валькирия.
– Добро пожаловать в дом нашего отца Гейрода, – объявила Гьелп. – Только оттуда, где вы стоите, вас едва слышно. Не возражаете, если я вас усажу на стул?
– Хорошо, – согласился я.
Сестра ее Грэйп подхватила меня и Сэм, словно мы были плюшевыми игрушками, и мы вмиг оказались на стуле, сиденье которого было размером со среднюю человеческую гостиную.
– Ой, все равно слишком низко, – оглушительно поцокала языком Грэйп. – Можно я подниму ваш стул?
– Магнус, не… – начала было Сэм, но я уже, не подумав, ляпнул:
– Пожалуйста.
И Грэйп, издав радостный вопль, резко подняла стул вместе с нами над головой. Если бы не спинка, нас бы расплющило о потолок. Но так как она приняла удар на себя, мы всего лишь упали да штукатурка нам на головы посыпалась.
Грэйп опустила нас. Когда наконец глаза мои, от удара едва не вылетевшие из орбит, вернулись на место, я увидел низко склонившиеся над нами злобные рожи двух великанш.
– Не сработало, – с сожалением проговорила Грэйп.
– А чему удивляться, – прорычала Гьелп. – Ты вечно это проделываешь не по уму. Ставить следует не на стул, а на табуретку, потому что у нее спинки нет. И на потолке давно пора с этой целью установить шипы.
– То есть вы пытаетесь нас убить! – выкрикнул я. – Это противоречит правилам гостеприимства!
– Убить? Вас? – прикинулась оскорбленной Гьелп. – Совершенно необоснованное обвинение. Моя сестра просто сделала то, о чем вас сначала спросила, а вы согласились.
– Но вы только что это назвали трюком, – не собирался отступать я.
– Да неужели? – похлопала Гьелп намазанными ресницами, тушь на которых выглядела вблизи, как барьеры на грязевой трассе для бега с препятствиями. – Убеждена, что ничего подобного не говорила.
Я посмотрел на сиявший в руке Меч Лета.
– Как, по-твоему, Джек, правила гостеприимства уже нарушены?
– Были бы, – прогудел Джек, – если б они признались в таком намерении. Но они отрицают.
Великанши разом встрепенулись.
– Вот это уже любопытно, – жадно уставилась на моего Джека Гьелп.
– Не желаете, чтобы я еще раз подняла вас? – вкрадчиво пробасила Грэйп. – Могу сбегать на кухню за табуреткой. Мне это совсем не трудно.
– Достопочтенные хозяева, – изо всех сил старалась выглядеть уверенной и невозмутимой Сэм, но голос у нее все же чуть-чуть дрожал. – Пожалуйста, опустите нас осторожно на стол, чтобы мы смогли с вами поторговаться.
Грэйп пробубнила себе под нос что-то невнятно-яростное, но послушалась, и мы были поставлены рядом с ее ножом и вилкой величиною с меня. Кубок с медовухой, стоявший рядом, вполне сгодился бы в качестве водокачки для целого загородного поселка. Я лишь надеялся, что он не обладает свойствами ПАПЫ БУМА.
– Итак, – плюхнулась на стул Грэйп, – вы требуете свободы для лебедя? В таком случае вам надо дождаться возвращения нашего папы. Это его пленница, а не наша, и условия следует обговаривать с ним.
– Хитра валькирия, – злобным голосом подхватила Гьелп. – Влетела в наше окно вчера ночью и не желает показываться в своем настоящем обличье. Вздумала обмануть нас своим дурацким лебяжьим костюмчиком. Но нашего папу не проведешь. Он слишком умен для этого.
– Хреново, – озвучил случайно я то, о чем думал. – Но, по крайней мере, мы попытались.
– Магнус, – спешно одернула меня Сэм и повернулась к милым сестричкам. – Дорогие хозяйки, может, вы хоть будете так любезны не убивать лебедя, прежде чем нам удастся поговорить с Гейродом?
Гьелп пожала плечами.
– Вам ведь уже было сказано: судьбу ее решать нашему папе. Может быть, он ее и отпустит в обмен на вас. Но нам вообще-то хотелось бы для сегодняшнего жаркого чего-нибудь остренького.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: