Мари Бреннан - Естественная история драконов. Мемуары леди Трент. Путешествие на «Василиске» [litres]
- Название:Естественная история драконов. Мемуары леди Трент. Путешествие на «Василиске» [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-110579-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мари Бреннан - Естественная история драконов. Мемуары леди Трент. Путешествие на «Василиске» [litres] краткое содержание
Спустя шесть лет после смертельно опасных эриганских похождений Изабелла отправляется в самую грандиозную (пока что) из своих экспедиций – в двухлетнее кругосветное плавание с целью изучения драконов всех разновидностей во всех возможных местах их обитания. И все эти существа – от пернатых змеев, нежащихся под солнцем на руинах исчезнувшей цивилизации, до могучих морских змеев тропиков – не только бесконечно восхитительны, но и зачастую опасны. Сопровождает Изабеллу не только маленький сын Джейк, но и рыцарственный зарубежный археолог, чьи научные и личные интересы прекрасно совпадают с научными и личными интересами самой Изабеллы.
Конечно же, главная цель путешествия – наука, но жизнь Изабеллы редко настолько проста. Путь к революционному открытию, в корне меняющему научные воззрения на древнюю историю драконов, преграждают не только штормы и кораблекрушения, но и политические интриги, и даже война.
Естественная история драконов. Мемуары леди Трент. Путешествие на «Василиске» [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Результат вы можете лицезреть в «Вокруг света в поисках драконов». Потехи ради, сравните этот текст с прежним и отыщите точки расхождения. То был всего лишь краткий отчет в угоду текущему моменту – правда, не слишком удачный: к моему возвращению в Ширландию известия о Баталии при Кеонге достигли ушей широкой публики, и я была вынуждена рассказать обо всем поподробнее. Но к этому я успела подготовиться за время пути.
Спустя неделю с небольшим за нами прибыл «Василиск» с водолазным колоколом, брошенным на рифе близ Кеонги, в трюме. Сей дружеский жест Экинитоса в адрес Сухайла немало способствовал ощущению, что экспедиция вновь идет своим чередом. С великим энтузиазмом взялись мы строить планы путешествия на Ала-асе-ама, где я впоследствии (как многим из вас известно) смогла продолжить изучение ящериц-огневок.
Но прежде чем нам удалось отправиться в путь, наши планы подверглись внезапным и совершенно неожиданным изменениям.
В Пхетайонге нас догнал пакет с почтой, из тех, что порой следовали за нами из порта в порт не по одному месяцу. Казалось, все эти письма получены из совершенно иной жизни – вот как успел померкнуть в памяти мир моих корреспондентов! Узнав, что «Вестник морских исследований» принял к публикации мою статью с ошибочной гипотезой на предмет эволюции морских змеев, я поспешила настрочить ответ, в коем умоляла попридержать публикацию, пока я не смогу написать новую версию… но, увы, он прибыл по адресу слишком поздно. Далее я прочла и ответила на множество прочих писем, и в ходе сего занятия наконец-то узнала, какие слухи породили на родине мои, казалось бы, совершенно безобидные путевые очерки.
Первым порывом было сжечь все эти письма и сделать вид, будто я никогда не получала их – в конце концов, иного обхождения сплетни и не заслуживают. Однако таиться от человека, которого все это также касалось, было бы непорядочно, и после долгого расхаживания из угла в угол (не говоря уж об изрядном количестве ругани) я отправилась на поиски Сухайла.
Нашла я его на берегу, невдалеке от гавани, сидящим на покрытом засохшими водорослями обрубке бревна с трепещущим на ветру письмом в руках. Страница была испещрена убористыми строками ахиатской вязи. Разглядеть большего я не смогла: увидев меня, он спрятал письмо, хоть и знал, что я все равно не в силах прочесть ни слова.
Но не могли же ширландские слухи так быстро достичь его родины!
– Что-то случилось? – спросила я.
Глупый вопрос: одно выражение его лица чего стоило! Пока я подходила, я заметила, что Сухайл был мрачнее тучи, хотя теперь эта мрачность сменилась покорностью судьбе.
– Вести из дому, – ответил он. – Мой отец умер.
– О… – протянула я.
Казалось, все слова разом исчезли из головы. А я-то терзалась из-за грязных лживых сплетен, как будто моя потрепанная репутация важнее всего на свете! Мне стало крайне стыдно.
– Мои соболезнования.
Сухайл покачал головой, словно отвергая невысказанные обвинения в скорби. О его семье я до сих пор не знала ничего – он отдалился от родных настолько, что даже не упоминал их имен. По-видимому, и разрыв с отцом, что бы ни послужило ему причиной, поводом для скорби не являлся.
– Благодарю вас, – сказал он, словно не сразу догадавшись, что простое мотание головой – не слишком-то пристойный ответ на соболезнования. – Однако боюсь, все это значит, что я должен вернуться в Ахию.
– Что? – заморгала я. – Прямо сейчас?
– Да.
Лицо его вновь помрачнело: казалось, под маской смирения оно превратилось в камень.
– Конечно; как глупо было спрашивать… В такое время вашим родным нужно, чтоб вы были рядом.
– Нет, дело не в этом… не совсем в этом. Скорее… – оборвав фразу, Сухайл вновь покачал головой. – Впрочем, неважно. Вот только отправиться с вами на Ала-асе-ама я не смогу.
Сердце сжалось в груди. Сама того не сознавая, я привыкла считать его участником нашей экспедиции, таким же полноправным товарищем и коллегой, как Том. Однако нас свел слепой случай, и ныне тот же случай уводил его прочь.
Прежде я уже писала о сожалениях при расставании с теми людьми, с коими познакомилась в путешествиях. Признаюсь, эта разлука оказалась горше всех остальных. Плечом к плечу со мной он перенес куда больше испытаний, чем кто бы то ни было другой, за исключением Тома; с ним я поделилась секретами, которых не могла открыть даже Тому. Наши отношения были далеки от респектабельных – и с последствиями сего обстоятельства мне еще предстояло столкнуться – однако я очень дорожила ими. Одна лишь решимость не омрачать завершение партнерства конфузом и смогла удержать меня от проявлений печали во всей ее глубине.
Дабы не выдать ее, я полезла в карман, вытащила небольшой блокнот, написала в нем несколько строк, вырвала страницу и отдала ее Сухайлу.
– Вот. Здесь мой фальчестерский адрес. Надеюсь, вы хотя бы будете писать по возможности.
Улыбка, с коей он принял листок, была лишь бледной тенью его былой улыбки. Я не смогла не отметить, что при этом он постарался не касаться моих пальцев: мы вновь вернулись в рамки приличий.
– Благодарю вас, – сказал он. – Желаю всего наилучшего и всевозможных удач в дальнейшем путешествии. Мир вам, садикати, что в переводе с ахиатского означает «мой друг».
Следующим же вечером он сел на корабль, отправлявшийся в Элерку, и отбыл. И, сколь бы быстрым ни было расставание, навеянная им печаль не покидала меня еще долгое время спустя.
Об остальной части экспедиции я не могу поведать вам ничего такого, что было бы хоть на десятую долю таким же интересным, как описанные события. Посему перейду прямо к тому, что случилось по возвращении в Ширландию – и, таким образом, не попало ни в серию очерков для «Уинфилд Курьер», ни в травелог, составленный из оных позже.
Правда, часть этих событий и без того широко известна. Как я и предсказывала, работа, проделанная во время экспедиции, принесла Тому звание действительного члена Коллоквиума Натурфилософов. Это его одновременно и обрадовало, и огорчило. Да, быть признанными этим научным сообществом стремились мы оба, однако членство Тома отнюдь не превратило окружающий мир в место, где его происхождение не означало бы ничего. Конечно, такого он и не ожидал, однако без разочарования дело все же не обошлось.
Коллоквиум не поступился принципами до такой степени, чтобы принять в свои ряды и меня, однако в ближайший же акинис, во время великолепной церемонии в Синедрионе король пожаловал меня Орденом Белого Рога и титулом Кавалерственной дамы Изабеллы Кэмхерст. Официально сии почести были наградой за мужество и решительность в действиях при спасении форта Пойнт-Мириам от нападения армии Иквунде. Пересмотрев данные события, ширландская корона пришла к заключению, что, вопреки всем обвинениям в государственной измене, я действовала в лучших интересах Ширландии, и посему Его Величеству угодно наградить меня. (Что, однако ж, не помешало упомянутому выше безымянному члену Синедриона отвести меня в сторонку, дабы напомнить, что мне все так же ни при каких обстоятельствах не позволяется возвращаться в Байембе.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: